— Обходим зеркало справа, — сказал Керри. — Оно ко входу тыльной стороной. Висит под углом, на цепях, не слишком высоко. Кажется, есть возможность опустить его горизонтально — в стене механизмы, цепи идут к ним через перекладины под потолком.
— Подведи меня к зеркалу. Покажи, где не хватает кусков, — попросил я.
Керри потянул меня за локоть вперед и влево. Развернул. Взял за запястье и поднял мою руку вверх.
Пальцы коснулись холодного, странной фактуры стекла. Мгновеньем позже я нащупал выемку, ровные, острые сколы по ее краю и шероховатый металл между ними.
— Вот тут, — сказал Керри.
— Еще, — попросил я.
Керри снова направил мою руку к следующему недостающему куску зеркала. Я исследовал форму на ощупь. Что ж, Керри не врал: вот уже второго осколка нет. Почему мы были так глупы? Почему мы считали, что Лок не хватает всего одного осколка? Почему мы думали, что ответ так прост и так близок? Разве бывает так в жизни?
— Давай следующий.
Керри отвел меня немного назад и, снова взяв за запястье, поднял мою руку вверх.
— Еще чуть-чуть, — сказал он, — встань на цыпочки и нащупаешь.
Я подчинился и в самом деле обнаружил выемку под очередной осколок.
— И где четвертая? — спросил я.
— До нее тебе, боюсь, не достать, хоть ты и высок, — задумчиво ответил Керри.
— Ясно, — ответил я.
— Вести обратно? — спросил Керри.
— Погоди, — я самостоятельно ступил на шаг вперед и разыскал предыдущую выемку по памяти. — Погоди… мне нужно подумать.
— Тебе не мешать? — вежливо поинтересовался Керри.
— Мне сначала нужно немного помочь, — ответил я. — Говоришь, механизмы на стене? Что там? Рычаги? Или шестерни? Или крутить что-то надо?
— Там металлические колеса, они — на осях, на осях еще есть зубцы, и цепи держатся за них.
— Понятно. Попробуй что-нибудь покрутить. В идеале нужно сделать так, чтобы зеркало располагалось горизонтально, отражающей стороной вверх. Думаешь, это возможно?
— Не знаю, — ответил Керри. — Я попробую.
— Только осторожно! — напомнил я.
Керри ничего не ответил — отошел. Я почувствовал себя беспомощным и — внезапно — по-настоящему одиноким. Кромешная темнота вокруг. Даже стоять ровно без чужой помощи не так-то просто. На что я надеюсь? Кем я себя возомнил? Но я не могу бросить все так. Сейчас. Не могу.
Послышался скрип и лязганье цепей: Керри принялся пробовать. Очень скоро лязганье прекратилось. Какое-то время в комнате была тишина, но потом Керри снова начал что-то крутить, в этот раз дольше. Наверное, нащупал правильное направление.
— Два шага назад, пожалуйста, — проговорил он.
Я подчинился и медленно отошел.
— Еще на шаг, иначе заденет, — снова попросил Керри.
Я сделал еще шаг назад. В третий раз послышалось лязганье цепей и скрип механизмов. Я ощутил дуновение ветра — вероятно, это мимо меня прошел край огромного зеркала. Судя по тому, что я успел нащупать, зеркало в самом деле было не маленькое: метра три в длину, овальное. Прошлые хозяева здешних мест любили размах.
Щелканье и скрежет прекратились, что-то в последний раз звякнуло и затихло.
— Зеркало установлено горизонтально, — произнес Керри. — Эти механизмы предназначены именно для его координации в пространстве по трем осям.
Я протянул руки перед собой и осторожно подался вперед. Нащупал металлические переливы рамы. Золатунь. Она тянет в себя всю магию, до которой может достать. Но нет, рано, незачем. Нечего кормить изголодавшийся металл, в котором, вполне возможно, спят иссушенные долгой жаждой чужие, неизвестные заклинания.
— Керри, — произнес я, — иди к остальным. Скажи им, что мне нужен как минимум час, как максимум — три.
— Хорошо, — ответил он покорно.
— Потом возвращайся. И да, пока ты не ушел… ты видишь на этом зеркале какой-либо рисунок?
Керри некоторое время молчал, вероятно, вглядываясь.
— Это зеркало не абсолютно гладкое, — произнес он. — Как будто рябь идет по стеклу. Но складывается ли она в рисунок? Не думаю. По крайней мере, я его различить не могу.
Я ничего ему не ответил. Дождался, пока он пройдет мимо, к двери, откроет ее и уйдет.
Затем я достал из кармана наш осколок, развернул носовой платок. Пальцы ощутили ту же фактуру, которой была покрыта поверхность Лок.
Я не стал сразу же вставлять осколок на место.
Я добавлю его последним.
Но сначала я попробую… я попробую сделать то, что могу сделать только я.
Мироходцы: плетение
Все в этот момент было отчетливо настоящим, ощутимым, реальным до боли, до рези в глазах. Шершавая столешница. Пыль в горячем воздухе, пропахшем древесной смолой. Ножки стула царапают лакированный пол, когда Ветивер — точнее, теперь Марта — отодвигается, чтобы сесть поудобней.
Почему-то здесь и сейчас Ветивер перестал отбрасывать сорок теней, перестал быть бледным и узколицым скелетом, пародией на человека. Он превратился в Марту — розовощекую, фигуристую женщину с полными алыми губами и роскошными красными волосами, достигающими талии. У Марты были красивые, маленькие кисти рук, проворные пальцы и острый взгляд.