Альбер
. Хорошо, господин граф.Граф
Альбер
Первый комиссар-рабочий.
Погляди, этот в самом деле хорош: Как он досаждает лакею!Комиссар.
Он действительно замечателен, вы не находите, товарищ Председатель?Председатель.
Да, у него вид настоящего буржуа. Но вот та, что изображает его жену, по-моему, недостаточно изысканна.Графиня
Граф.
Играйте лучше, играйте лучше, Эрминия, и у вас будет такой же успех, как у меня.Графиня.
Но, в конце концов, что он понимает под словом «изысканна»?Граф.
Играйте для них. У них нет никакого желания видеть вас такой, какая вы есть на самом деле. Они хотят видеть вас такой, какой они вас себе представляют!Графиня.
Но такая жизнь просто невыносима!Граф
. Может быть, но другой нам не предлагают.Первый комиссар-рабочий
. Громче! Громче! Товарищ Альбер, ваших буржуа не слышно. Когда здесь будет народ, он должен слышать все. Скажите им, чтобы говорили громче!Альбер
. Вы слышите? От вас требуют, чтобы вы говорили громче.Графиня
. Но тогда мы не будем естественны.Альбер
. От вас не требуется быть естественными. От вас требуется, чтобы публика вас слышала. Не забывайте, что есть другие кандидаты. А ну давайте, проснитесь! Устройте для товарищей из Комитета небольшую семейную сцену.Альбер.
Не будете же вы мне говорить, что вам ничего не приходит в голову… Да вы ругались по утрам, как сапожники. Вспомните, графиня, какую сцену вы устроили в январе прошлого года, когда узнали, что ваш муж, пока вы ездили в Париж, спал со своей любовницей в вашем доме. Вы сейчас увидите, товарищи комиссары: что касается семейных сцен, этой парочке нет равных! Это чемпионы. Ну, давайте же! Графиня, вы помните, надеюсь, маленькую Зизи из «Парадиза»?Графиня
Граф
Графиня
. Так, значит, он был вашим сообщником, может быть, даже сводником? Поскольку вы с вашим именем, с вашими заслугами не осмеливались показываться за кулисами этих распутных заведений, вы посылали туда его? Вы монстр! Если говорить языком этих господ, вы похотливая гадюка!Граф
Гертруда
Граф
. Недостойно, это правда! Но сейчас революция, черт возьми! Я выкладываю все начистоту!Людвиг
Граф
. Идите щелкайте каблуками куда-нибудь подальше, у меня это вызывает отвращение. Впрочем, вам и сказать нечего, вы изменяете моей дочери со всеми шлюхами города, только выбираете их гораздо хуже меня.Людвиг.
Я вам запрещаю!Гертруда.
Что я слышу, Людвиг?Граф
. А тебе нечего делать вид, что ты возмущена! Ты меняешь любовников, как портных — каждый сезон… И нечего разыгрывать удивление — твой муж это прекрасно знает.Ганс
Граф.
Ну, а что касается тебя, подающий надежды бабник, ты способен только на то, чтобы брюхатить горничных своей матери да напиваться… Так вот, если я любил женщину, пусть ее звали даже Зизи, не сегодня меня в этом обвинять!Людвиг
Ганс
Баронесса
. Негодяи, негодяи, вы все негодяи! На помощь, Альбер!Графиня