Читаем Кровь изгнанника полностью

Он плюнул на Бершадов сапог и заковылял прочь, на ходу прихлебывая из глиняной фляги. Бершад сообразил, что другого разрешения здесь не требуется.

– Фельгор, а ты знаешь, где тут таверна «Семь якорей»? – спросил Бершад, привязав лодку.

– Кстати… – Фельгор понизил голос. – Ты не боишься связываться с вампиром? Может, поищем кого другого?

– Это еще почему?

– Да об этом вампире идет дурная слава, – ответил Фельгор.

– А какая разница? – сказал Бершад. – Это ж не значит, что он нам не поможет.

– Да кто его знает? Вдруг он нас съест, Сайлас.

– Как это?

Фельгор замялся, смущенно посмотрел на всех:

– Таггарстаном всегда правили трое: Малакар Роф, Фаллон Сиконе и Альто Якун. У каждого было свое дело. В основном они контрабандой возили в Баларию опиум, а из Баларии – очищенное драконье масло. Ну и держали в Таггарстане все опиумные притоны и игорные заведения.

– Фельгор, а при чем тут «он нас съест»?

– Так я к этому и веду. Значит, два года назад неведомо откуда появился этот вампир. Ну и началось. Он целый год собирал свое воинство – в основном пиратов и преступников. Потом, пару месяцев назад, за ночь захватил все дело Альто Якуна. И по слухам, сожрал его сердце и печень.

– Откуда ты все это знаешь? – спросила Вира. – Ты же сидел в альмирской тюрьме.

– Такие новости мгновенно разлетаются по всем тюрьмам Терры. Говорят, вампир такой жестокий, что с ним лучше не связываться. – Фельгор придвинулся к Бершаду и зашептал: – Баларские пропуска можно достать иными путями.

– Возможно. Но этот – самый быстрый.

– И самый опасный.

– Самый быстрый путь всегда самый опасный, – сказал Бершад. – Спасибо за интересный рассказ, но у нас нет времени искать еще одного умельца, который подделает пропуска. Йонмар же договорился с вампиром. Вот мы и напомним ему об уговоре. Короче, где «Семь якорей»?

Фельгор снова посмотрел на спутников и понял, что поддержки ему не найти.

– Ладно, пойдемте.


Вслед за Фельгором они прошли по узким мосткам, соединявшим плавучие хижины и баржи-развалюхи. За окнами виднелись пьянчужки, дрыхнущие на замызганных подстилках. Не спали только подозрительного вида громилы, которые брели каждый по своим делам, готовые в любой момент кого-нибудь ограбить. Прохожие беззастенчиво отпихивали друг друга в толпе, но Бершад заметил двух типов, которым безоговорочно уступали дорогу: оба без рубашек, с рыбацкими тесаками и короткими мечами, а кожа покрыта паутиной татуировок. Странные типы несли на плечах глиняные бутыли с рисовым вином.

– Эти из банды Пьяных Пауков, – сказал Фельгор, дождавшись, когда они пройдут мимо. – Пираты, у них на севере свой остров. С ними опасно связываться. Они часто приезжают в Таггарстан по делам.

Загорелая женщина с голой грудью и кольцами в сосках послала Фельгору воздушный поцелуй.

– Эх, вот по такому Таггарстану я и соскучился! – вздохнул Фельгор.

Почти час они пробирались по узким мосткам, перекинутым между лодками, на южную сторону города, где на воде покачивались семь барж.

– Вот тебе и «Семь якорей», – сказал Фельгор. – Название объяснять не требуется. Вампир не властен надо всем городом, но в этой части он вроде как король.

– А Альфонсо с собой можно привести? – спросил Роуэн.

– Это же Таггарстан! – ответил Фельгор. – Тут хоть льва с собой приводи, никто и глазом не моргнет.

– Вот и славно, – сказал Бершад, протискиваясь мимо Фельгора.

Широкие открытые мосты соединяли все семь барж, а внутри убрали все перегородки и заполнили пространство разноцветными шатрами, большими и маленькими. В шатрах толпились люди и звучала музыка. Фельгор повел путников на баржу.

В большинстве шатров играли в кости, а танцовщицы развлекали посетителей, как в обычных увеселительных заведениях. Были здесь и опиумные павильоны. Бершад и Вира заглядывали в них на ходу. В одном на коврах лежали человек двадцать, нагишом, разглядывая сотни крошечных зеркал на леске, свисавших с потолка. В другом на полу стояла огромная лохань с зеленой краской, а вдоль стен на полках горели десятки свечей. В лохани сидели трое и разрисовывали друг друга зелеными завитками.

– Вампир запрещает своим людям курить опиум, – сказал Фельгор. – Поэтому с ним никто не связывается. Но опиумные павильоны приносят хороший доход. Таких больше нет нигде на свете.

На самом деле Бершад знал, что самые лучшие опиумные павильоны делают мастера из племени морлангов в Стране джунглей. Для морлангов опиум был религией. А воины-морланги считались бесстрашными наемниками и возили свои павильоны с собой. В Гленлокском ущелье Бершад затоптал их десятками.

Они пересекли первую баржу и подошли к развилке моста. Фельгор указал налево, где стоял на якоре огромный черный фрегат. Судя по виду, на корабле можно было выйти в море, вот только на палубе была широкая надстройка.

– Вампир вон там, – сказал Фельгор, а потом махнул направо, где виднелась баржа-таверна. Над крутобоким корпусом высились несколько ярусов наспех сооруженных комнат. На каменной табличке было написано: «ХЛЕБ, ЯЙЦА, МЯСО». – А вот тут можно подкрепиться перед встречей с этой кровожадной гадиной. Я вот-вот умру от голода.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Терры

Кровь изгнанника
Кровь изгнанника

Бершад Безупречный – лучший драконьер на всей Терре. А также – «сын предателя Леона Бершада. Бывший наследник Заповедного Дола и провинции Дайновая Пуща. Бывший жених принцессы Эшлин Мальграв. Бывший полководец Воинства Ягуаров. Нрава буйного, легко ярится, в гневе жаждет крови. Изгнан за кровавое побоище в Гленлокском ущелье». Осужденный королевским правосудием биться с огнедышащими рептилиями, он до сих пор не потерпел ни одного поражения, и на его счету невероятные шестьдесят пять побед. Но однажды король Альмиры Гертцог Мальграв I повелевает Бершаду вернуться в столицу Незатопимая Гавань, куда осужденным на драконьерство доступ запрещен под страхом немедленной смерти. У Мальграва есть для Бершада особое поручение, и у принцессы Эшлин, посвятившей себя изучению драконов, – тоже…Впервые на русском – «возможно, лучший дебют в жанре темной фэнтези со времен "Ведьмака" Сапковского» (Grimdark Magazine).

Брайан Наслунд

Фантастика / Фэнтези
Колдовство королевы
Колдовство королевы

Освоив силу, скрытую в драконьей нити (редчайшем нервном волокне, извлеченном из позвоночника дракона породы призрачный мотылек), королева Эшлин Мальграв единолично испепелила войско мятежных баронов – и все же вынуждена бежать из своей родной Альмиры. Теперь по поручению Окину, императрицы Папирии, и при помощи Бершада Безупречного, лучшего драконьера на всей Терре, Эшлин пытается проникнуть в тайны изысканий, которыми некогда занимался Озирис Вард, злополучно известный королевский инженер Баларии, на острове Призрачных Мотыльков – северном пристанище пиратов. Тем временем построенный Озирисом из драконьих костей баларский воздушный флот отправляется на завоевание остальных держав Терры…Впервые на русском – продолжение «возможно, лучшего дебюта в жанре темной фэнтези со времен "Ведьмака" Сапковского» (Grimdark Magazine).

Брайан Наслунд

Фантастика / Фэнтези
Ярость демона
Ярость демона

Продолжая изыскания, некогда им начатые на острове Призрачных Мотыльков, Озирис Вард, королевский инженер Баларии, добивается, казалось бы, невозможного: построив из драконьих костей целый воздушный флот, подчиняет своей воле все остальные державы Терры. Непокоренной остается только провинция Дайновая Пуща – непроходимая для чужаков чащоба, где Воинство Ягуаров (лучшие солдаты Терры) стойко отражает атаки высаживаемых неболётами наемников-Змиерубов и созданных Вардом суперсолдат-аколитов. Тем временем Эшлин Мальграв, прозванная королевой-ведьмой, и ее спутник Бершад Безупречный, лучший драконьер всей Терры, пытаются противопоставить могуществу Варда ту силу, что скрыта в драконьей нити – редчайшем нервном волокне, извлеченном из позвоночника дракона породы призрачный мотылек…Впервые на русском – новое продолжение «возможно, лучшего дебюта в жанре темной фэнтези со времен "Ведьмака" Сапковского» (Grimdark Magazine).

Брайан Наслунд

Фэнтези

Похожие книги