— Ох, идём, ладно, — бросил Арн, махнув брату рукой, чтобы догонял, — Ничего не было, никто ничего не видел. Остаётся надеяться, что сестра тоже никому не расскажет.
— Она теперь под покровительством королевской семьи! — напомнил Фред.
— Под покровительством девятилетнего мальчишки, — фыркнул старший с недовольным видом и вернулся к поправлению застёжки на броши, чтобы на людях уже его белое жабо смотрелось ровно и красиво, — Лишь бы не наплела всякого.
Уже ни Джеймса, ни их младшей сестры не было видно. Юноши вышли на тропы, шагали в сторону торчащих ввысь кипарисов в людные зоны сада, делая вид, что просто прогуливаются. Постепенно опускалась вечерняя прохлада, так как на дворе была цветущая весна, но всё-таки не жаркое Кхорнское лето, которое в этих краях иногда выдавалось таким, что можно было спокойно спать на открытом воздухе, не опасаясь ночью замёрзнуть и простыть. Впрочем, год на год не приходился, иногда выдавался дождливый и холодный сезон.
Фред рассчитывал, что они что-нибудь ещё перекусят и пойдут туда, где играют менестрели, где накрыты столы, на которых ещё могли к этому времени остаться кушанья, заодно найдут там танцующую сестрёнку, чтобы мать не отругала их, почему, мол Джульетта где-то одна оставлена без их присмотра, и всё будет хорошо.
Мысли Арна же мчались и запутывались в хаосе, накладываясь одна на другую. Хотелось уже оказаться дома, покинуть сад, хотя бы отдохнуть в карете, желательно вообще одному, а не в компании матери и младших, но хотелось и с Анной Дайнер перекинуться парой слов. Он чувствовал, что они как-то отдалились за эти годы друг от друга, иначе бы он не с братом в амбаре платил инородной служанке, а гулял с дочерью короля на красивом свидании, но не представлял сейчас, что ему делать и как с ней снова сближаться.
VI
Возле знаменитого «Рыбного Фонтана», в изваяниях которого Салдор Крумвель некогда велел мастерам своего дела изобразить чуть ли не всех известных им представителей рыб в высеченных из камня скульптурах, они вежливо поприветствовали изрядно подвыпившего и шумного Ролана Виаланта что-то рассказывающего в кругу друзей.
Ролану ещё не было и сорока, он выглядел он постарше своих лет. Возможно дело было в уже проступивших морщинах лица и густой светлой бороде, а может в голосе, который уже давно не звучал юно и звонко, становившись из мужественного более сухим и слегка сиплым.
Он был оратором, что позволило быть лидером голосования конклава шестнадцать лет назад, но плоховато ухаживал за связками и горлом. Мужчина терпеть не мог все эти советы от алхимиков и врачей про сырое яйцо и тому подобное, не желал принимать всё то, что ему советовали, вот и дожил до момента, когда его искусство говорить и декламировать, похоже, начинало клониться к закату.
— Чем я хуже Салдора Крумвеля? Он собирал цветущие диковинки в саду, а я собираю диковинки в своих владениях, хо-хо, — сам себе восхищался герцог Ролан под одобрение своей дружественно настроенной публики.
Его ярко-синий снаружи и серебристый изнутри плащ развевался на лёгком ветерке, позвякивая на плечах сапфировыми застёжками в серебряной оправе, изображавших головы быков. Под плащом был чёрный колет в вертикальных узорах, пересеченных светлыми полосами, чьи стыки-углы от области шеи и дальше были направлены вниз. Создавался интересный рисунок симметричных косых четырёхугольников вдоль наряда, а снизу чёрное одеяние дополнялось полосатыми тёмно-голубыми колютами и белыми чулкам.
Рассказывал он о всевозможной экзотике и причудах, приглашал своих друзей отпраздновать Белтейн — день весеннего равноденствия в его владениях, обещая накормить чем-то изысканным и показать самые разные чудеса. И цыган с танцующими мишками, и гномов-акробатов, кружащихся в воздухе с клинками в руках и зубах, и танцовщиц-мавров из земель Ракшасы, что служат у него, развлекая скучными вечерами своими плавными движениями в нежных цветастых нарядах.
Публикой Ролана, слушающими его восторженные оды разным мировым диковинкам, были здесь Илдрек Розенхорн и Витте Кромвелл, Виллоу Эйзенберг и Утгарт Мельнесторм. А почти одновременно с юношами Мейбери, идущими мимо, с компанией поравнялись и старейшина Сорокопут, во всё той же позе с руками за спиной, одной хватаясь за запястье другой, беседующий с Аравеном Лекки и в багряном мужском платье с позолотой и меховым воротником Ирмингемом Ле Фро, призванным присматривать за молодым Ричардом Аркхартом, вот только самого юного герцога Хаммерфолла рядом нигде не было видно.
Этот факт расстроил братьев Мейбери, так как хотя бы с ним они могли бы поболтать и провести время, а так пришлось из компании взрослых мужчин шагать дальше. Старейшина тоже не собирался задерживаться, однако его общество было весьма приятно самому Ролану.
— Старейшина Сорокопут, вот объясните нам, глупым пьяным мальчишкам, — иронично выкрикнул Ролан, — Ну, почему же именно Дайнеры? Что в них особенного?