Пока подъемник поднимал его до впечатляющей прихожей, он посмотрел назад. Дворец губернатора венчал высокий холм. Это было большое, покрашенное в пастельные тона здание в стиле «купол-и-колоннада» прошлого века. Ниже него сады, здания учреждений для гражданских служащих создавали террасы, спускающиеся к равнине. Дома богатых окружали холм. За ними более скромные резиденции уступали место возделанным участкам земли на западной стороне, а сити был расположен на востоке. Башни коммерческих фирм, не очень высокие, толпились вблизи реки Луаны, за которой находились трущобы. Туман затруднял сегодня видимость. Дул холодный бриз, несущий запах весны. Машины, похожие на насекомых, двигались по улицам и в небе. Их шум был подобен шепоту, почти заглушенному шелестом листвы. Было трудно представить себе, что Катавраяннис, взвинченный до истерии, напряженный от страха, готовился к войне, — до тех пор, пока не возник громоподобный звук от горизонта до горизонта и космические боевые корабли не пересекли небо и не умчались в неизвестном направлении.
Два охранника из Флота охраняли главный вход.
— Пожалуйста, назовите ваше имя и скажите, по какому вы делу, сэр, — потребовал один из них. Он не поднял свой автомат, но суставы его пальцев побелели от напряжения, сжав спусковой механизм и патронный диск.
— Командор Доминик Флэндри, капитан, корабль Его Величества «Асинёв», прибыл для встречи с Его Превосходительством.
— Пожалуйста, подождите. — Другой охранник проверил личность Флэндри. Он не стал вызывать секретаря в конторе наверху, но повернул сканер на нового посетителя. — Все в порядке.
— Сэр, не хотели бы вы оставить здесь свое личное оружие? — сказал первый охранник. — И, кхм, не позволили бы вы немного осмотреть вас?
— Что такое? — Флэндри моргнул.
— Приказ губернатора, сэр. Тот, кто не имеет специального пропуска с полным удостоверением службы безопасности, не может пройти вооруженным или непроверенным.
Стражник, который был трогательно юн, облизал свои губы.
— Вы понимаете, сэр. Когда корабли Флота совершают измену, мы… кому мы можем верить?
Флэндри посмотрел на растерянное лицо, отдал свой бластер и позволил рукам пройтись по его форме.
Появился слуга, поклонился и повел его по коридору до шахты гравитационного лифта. Интерьер был роскошным, но его безвкусица была вызвана скорее избытком богатства, нежели кричащими расцветками и уродливыми пропорциями. То же самое относилось и к кабинету, куда привели Флэндри. Под ногами лежало богатое покрывало из меха, отливающего золотым и черным; по стенам сияли яркие картины; в каждом углу двигались заводные куклы; воздух был наполнен ароматами благовоний и музыкой; вместо окон одну из стен занимало изображение бала-маскарада имперского двора; за стулом губернатора висел портрет императора Джошуа, выполненный с отвратительной лестью и в три раза превышающий натуральные размеры.
Четверо наемников стояли на страже. Это были не люди, а огромные волосатые горзунцы. Они были неподвижны, как каменные изваяния, одетые в шлемы, доспехи, с оружием.
Флэндри отдал честь и замер в ожидании.
Снелунд не был похож на дьявола. Он купил себе почти девичью красоту: красно-огненные волнистые волосы, кожа кремового оттенка, слегка косящие фиолетовые глаза, вздернутый нос, нежно-молочные губы. Несмотря на то что он не был высоким и уже начинал толстеть, у него осталось кое-что от его прежней грации танцора. Его богатая одежда, свободные брюки, ботинки в форме лепестка и золотое ожерелье вызвали у Флэндри зависть.
Сверкая кольцами, Снелунд поворачивал тумблер видеодисплея, встроенного в подлокотник его кресла.
— А, да. Добрый день, командор.
Его голос был приятным.
— Я могу дать вам пятнадцать минут, — он улыбнулся. — Приношу свои извинения за такую краткость и за то, что вам пришлось так долго ждать встречи со мной. Вы можете догадаться, как угнетающе плохи наши дела. Если бы адмирал Пикенс не информировал меня, что вы прибудете прямо из главного управления службы безопасности, я боюсь, вы никогда бы не сумели пробраться сквозь строй моих охранников. — Он хихикнул:
— Иногда я думаю, что они слишком рьяно несут свою службу, охраняя меня. Однако можно только приветствовать, что они отгоняют от меня так много докучливых посетителей и утомительных просителей. Но вы бы удивились, командор, узнав, со сколькими из них мне приходится встречаться — хотя иногда непредвиденная задержка в делах бывает вызвана посетителем с важным сообщением.
— Да, Ваше Превосходительство. Не для того, чтоб занять ваше время…
— Садитесь же. Хорошо встретить человека, прибывшего прямо с нашей общей Родины. Мы здесь даже не получаем достаточно часто почты, как вы знаете. Как там поживает старушка Земля?
— Хорошо, Ваше Превосходительство, но я был там только несколько дней, и большая часть из них была занята делами, — Флэндри сел и наклонился вперед. — Делами, связанными с моим новым назначением.
— Конечно, конечно, — сказал Снелунд. — Но прошу уделить мне внимание.
Его мягкость сменилась чем-то вроде сосредоточенности. Его тон стал суровым.