Читаем Ксенотанское зерно полностью

Якоб привел мысли в порядок. Помощник – это хорошо, пусть и девчонка.

– Ты случайно не знаешь, сколько слуг Грибного во дворце?

Лотта задумалась ненадолго:

– Тринадцать. Не считая госпожи Ирмы, господина Рудольфа, тех двоих, что на балконе и восьми покойников.

– Откуда покойники... Хотя... Рудольф здесь?

– Да.

– Тогда ясно. Где он?

– Он был захвачен в плен, вместе с госпожой. Сейчас они заперты в комнате...

– А тебя почему не заперли?

– Сначала хотели. Но потом наверное, решили, что я безобидна и бросили просто так.

Лотта хитро прищурилась:

– Что будем делать, Якоб?

Что туту думать?

– Показывай, где Ирма. Если мы объединимся с Рудольфом – тринадцать человек нас не остановят.



***

– Рудольф, как ты...

Ирма не успела спросить, как Рудольф собирается избавиться от опутавших его веревок, как ответ пришел сам собой.

Гвардеец шевельнулся и сбросил с себя кольца разрезанных веревок. Показал Ирме блестящее лезвие маленького ножика:

– Глупцы... Ни связать правильно, ни обыскать...

Рудольф спрятал ножик обратно за обшлаг и принялся развязывать веревки на запястьях Ирмы:

– Как скрутили... Руки онемели?

– Да.

– Я и говорю: глупцы.

– Как же эти глупцы справились с вами? – Ирма облегченно растирала запястья, чувствуя покалывание крови.

– Глупцы, когда их много – страшная сила. Идем.

– Как мы справимся с теми, кто захватил дворец?

– Никак. Я должен вывести вас, а с остальным справятся гвардейцы.

– Тебя послали спасти меня?

Рудольф остановился у двери и осторожно выглянул в щель.

– Нет. Я сам пришел.

– Из-за меня?

– Да.



***

– И в чем же мои ошибки?

Король Вальтер задал свой вопрос почти из вежливости: он уже решил для себя все. Жить герцогу осталось несколько секунд.

– Первая, – герцог был спокоен, только пальцы сплетались и расплетались, – Смерть гриба, даже такого, как Король – не убивает грибницу. Заплесневевшие мозги слуг Короля никуда не делись. Толпа по-прежнему стоит на площади и чествует нового короля. Вторая: вы не можете меня убить.

– С толпой мы разберемся, – пообещал Вальтер, – После вас. Август.

Гвардеец выстрелил.

Пуля с визгом отскочила. От воздуха. Не долетев шага до герцога. Тот торжествующе улыбнулся:

– Я же сказал.



***

– Якоб!

– Ирма!

– Рудольф!

– Лотта!

Две пары встретились в коридоре дворца. Якоб с бегущей позади Лоттой и Рудольф, который бежать не мог и хромал, опираясь на плечо девушки.

– Да, – сразу же сказал Якоб, гладя по спине повисшую на нем Ирму, – Рудольфа можно исключить. Он сейчас и от кошки не отобьется.

– Кто не отобьется?

– Ты не прав, Якоб, – серьезно сказала Ирма, – Рудольф ранен, но сила его духа по-прежнему велика. Он – настоящий дворянин...

– А Якоб, значит, так, – вступилась за парня Лотта, – быдло крестьянское?!

– Стоп! – развел девушек руками Якоб, – Нашли время. Уходим из дворца.

Четверка двинулась к выходу.

– Лотта, – тихо спросила на бегу Ирма, – ты в порядке? Они с тобой... они тебя...

– Нет, госпожа, – шепнула Лотта, – они ничего мне не сделали. Их отвлекли.

– Это хорошо... А почему это ты заступаешься за Якоба? Он – не твой.

– Но ведь и не ваш, госпожа?

– Почему это не мой?

Ответить Лотта не успела: девушки с разбега наткнулись на спины остановившихся парней.

– Что?...

Беглецы остановились у входа на балкон большого зала. Под потолком, почти на их уровне, висела огромная хрустальная люстра, а вниз спускались две широкие лестницы. Лестницы спускались в зал. Туда, где стояли слуги Грибного Короля. Десять человек.

– У меня даже шпаги нет... – пробормотал Рудольф.

– Будем драться или убегать?

– Драться, – вздохнул гвардеец.

– Почему? – начала было возмущаться Ирма.

– Потому что нас заметили.



***

Несколько быстрых пассов, громко выкрикнутое заклинание – и мир вокруг короля Вальтера разительно изменился.

Стены, окна, двери, пол, потолок – все, казалось, залил слой толстого мутно-серого стекла. Люди в комнате – гвардеец, монах, цу Гольденберг – превратились в застывшие статуи, покрытые тем же «стеклом». Все предметы посерели и поблекли.

Обычными и подвижными остались только герцог цу Юстус и король Вальтер.

– Почему моя магия на вас всегда дает сбой? – поморщился герцог, – На вас что, какой-то амулет?

– Да... – протянул король, – От отца остался... Так ты – колдун, Вольфганг?

– Колдун... Колдуны – это ваши деревенские шуты. Я – маг. И это не Грибной Король – мой хозяин. Я – его хозяин.

– То есть, вы обвиняли меня в колдовстве, – король усмехнулся, – сами будучи колдуном?

– Магом! Я – маг, понятно вам?

– Что синее с зеленым, что зеленое с синим...



***

– Лотта, ты ведьма?

– Нет! Нашел время интересоваться!

– Тогда не высовывайся!

Рудольф и Якоб вытолкали девчонок за дверь и повернулись к противнику.

Слуги Грибного Короля – мертвого, но на них это никак не сказалось – бросились вверх по лестнице, выхватывая шпаги.

Тррах!

Якоб ударом кулака расколотил мраморные перила.

Обломки полетели в слуг.

Выдернута одна из каменных балясин, толстая, с узкой верхушкой, похожая на вытянутую бутылку.

Якоб взмахнул ею как дубинкой.

Слуги отшатнулись.

– Держи! – Рудольф еле успел увернуться от второй балясины, брошенного ему.

– Сдурел?!

– Извини! Забыл!

Перейти на страницу:

Похожие книги