– А где вы видели уличные фонари, Анри? – вяло поинтересовалась Вельда. – У нас в городе их нет – только светильники на домах.
– Я бывал во многих городах.
– Зачем, Анри? Что вы вообще делаете? Эти эксперименты, программы, я знаю – это не основная ваша деятельность. Каково ваше место в сложившейся иерархии событий? – Анри удивленно поднял брови, но потом, по-видимому, вспомнил, что Вельда повторяет его собственную фразу, и улыбнулся.
– Как по-дурацки звучат многие наши сентенции, когда мы слышим их от кого-нибудь другого, – вздохнул он. – Вы это хотели продемонстрировать мне?
– Я хотела бы получить ответ…
– Ну хорошо… Все станции, подобные нашей, связаны между собой. Вы понимаете, это нужно для того, чтобы координировать исследования, обмениваться успехами и неудачами. Кроме того, необходима связь с правительствами стран – хозяев станций. Для выполнения всех этих функций существует некий коллегиальный орган, состоящий из девяти человек. Условно его можно назвать координационным советом. Я – один из его членов.
– Это нечестно! – с обидой воскликнула Вельда, отодвинулась от Анри и попыталась высвободиться из его объятий. Анри со смехом снова привлек ее к себе.
– Вас не интересуют члены координационного совета?
– Нет… но я думала, это такие старички… – Вельда понимала, что ведет себя глупо, но у нее отчего-то возникло такое чувство, как будто Анри в чем-то обманул ее. И она определенно испытывала неловкость при мысли о том, что вот этот самый человек только что был близок с ней, а еще несколько месяцев назад, вымазанный ее кровью, вопил вместе с ней в родильной палате.
– Зачем я вам, Анри?
– Вы мне необходимы. Я совсем не могу обходиться без вас. И больше не собираюсь от вас прятаться. Я как раз хотел предложить вам работать вместе со мной. Чем вы сейчас занимаетесь?
– Я?… Ну, я помогаю садовнику в оранжерее…
– Старый Гэджик удивительная брюзга!
– Ничего, мы с ним ладим… Но, Анри, это смешно! Что я, я! буду делать в лаборатории?
– Вы будете помогать мне. Чем именно – разберемся по ходу дела. Я уже говорил вам, что вы не то неудачно кокетничаете, не то действительно недооцениваете свои умственные способности. И потом – вы единственный человек на земле, который верит мне, хотя бы частично, и не считает мои измышления плодом больного воображения. Вы думаете, это мало значит для меня?
Вельда кивнула. Такой Анри был понятен ей. Она ему нужна – и она у него будет. Четко поставленная цель и энергичное продвижение вперед. Ее это вполне устраивало, она даже любила прятаться за чьей-нибудь спиной и никогда не стремилась быть лидером. Анри хочет решать сам – ну что ж, пусть решает. Все-таки член совета, ему и положено иметь голову на плечах. Из-за какого-то стечения интеллектуальных и эмоциональных событий ему нужна вот такая Вельда. Эсмеральда бы это в два счета объяснила. Вельда это объяснить не может, но в принципе понимает и принимает ситуацию… Но все-таки непонятно… почему он так странно вел себя пару часов назад? А что ты (ты!)вообще можешь понимать в поступках членов координационного совета? – одернула себя Вельда.
– Анри, мне надо одеться, умыться, развести костер… Скоро проснутся дети…
– Да. Я пойду погуляю, ты приведи себя в порядок, а потом я вернусь и разведу костер…
– Да нет, лежите… лежи, Анри, я вовсе не прогоняю тебя, – смутилась Вельда. Явная готовность Анри подчиняться снова опрокидывала все ее логические построения. – Просто уже пора…
– Н-нда, пожалуй, – многозначительно протянул Анри, глядя куда-то поверх вельдиного плеча.
Вельда обернулась и увидела лохматую голову Митры, высунувшуюся из палатки. Невольно вскрикнув, она прижалась к Анри и спрятала лицо у него на груди. Анри натянуто улыбался. Некоторое время Митра внимательно изучал ситуацию, потом выбрался из палатки целиком и сказал:
– Я понял. Вы всю ночь рассказывали друг другу сказки. Кларк еще спит, а я захотел в туалет. Сейчас я схожу, а потом еще немного посплю…
Сделав свои дела, он снова заполз в палатку и, обернувшись, попросил:
– Застегни меня, Анри, у меня отсюда не получается.
Анри покорно поднялся и пошел к палатке. Митра внимательно наблюдал за ним, пока он шел, а потом сказал:
– Люди без одежды похожи на корешки, – и исчез окончательно. Анри, с яркими пятнами румянца на скулах, некоторое время молча обдумывал неожиданное сравнение. – Хорошо промытые, – добавил из палатки голос Митры.
Вельда меленько захихикала.
– Уд-дивительный ребенок! – с чувством произнес Анри.
Стоян, Марта и остальные сотрудники лаборатории восприняли появление Вельды как очередную причуду Анри, не нуждающуюся ни в каких других объяснениях. Ее даже никто ни о чем не спросил. Вельда была готова к такому приему и не особенно расстраивалась по этому поводу.
– Да как ты вообще с ними общаешься? – удивлялась Стефани. – Они же слова по-человечески сказать не могут. Все время что-то из себя изображают…