— Виолетта, ты видишь? Из-за тебя меня самым наглым образом облапали и теперь заставляют работать, — нарочито плаксивым голосом бросила Элизабет дриаде, одновременно с этим складывая пальцы в нужный для воздушной стихийной магии Знак.
Виолетта молчала, не сводя горящих синих глаз с танцующих на воде щупалец кракена. Один из вельботов смог вырваться из окружения и на всех мощностях хлипкого мотора плыл к медленно разворачивающемуся фрегату. Матросы, чудом оставшиеся в лодке после приличной качки, вдобавок усиленно работали скрипящими в уключинах вёслами. Рывком выскочившее из мутной воды щупальце опустилось сверху поперёк челнока и с хрустом разбила его надвое. Матросы с воплями бултыхнулись в прохладную воду, зафыркали, с плеском забили всеми четырьмя руками, стараясь отпугнуть проворные щупальца, носящиеся где-то внизу, под водой, готовые в любую секунду схватить потерпевших крушение за ноги и утащить прямо в пасть хозяина.
Когда же «Чёрный олеандр» подошёл к месту нападения, кракена и след простыл: чудовище ушло так же неожиданно, как и появилось. Пока плавающих за бортом эльфов вылавливали и расставляли сушиться на шкафуте, Виолетта равнодушно лежала в сторонке и проверяла состояние стрел в колчане. За каменной физиономией древодева прятала приторно-довольную улыбку и искоса посматривала на дрожащих рыбаков, которые, перебивая друг друга, возбуждённо обсуждали нападение морского монстра.
Сьялтиса подняли на борт последним. Загорелый, крепко сбитый и широкоплечий иллюмон выжал линялые соломенные волосы, сплюнул за борт, потом на борт и уселся прямо на настил, прислонившись широкой спиной к фальшборту. Вытер уже успевшее высохнуть сумрачное лицо, сплюнул в третий раз, поднялся и направился на шканцы.
— Потери?
— Кажись, нема, — пожал плечами Огнебород, облизывая солёные пухлые губы. — Если ты про парней… А так — четыре челнока, четыре гарпунных пушки, мясо…
Сьялтис, болезненно поморщившись, пошёл дальше.
— Продолжаем путь, — хрипло крикнул он в мегафон, стоя за штурвалом рядом со штурманом. — На подготовку даю десять минут. Через десять минут чтобы все стояли на шкафуте при форме.
День минул в беспрестанной болтовне: нападение кракена дало пищу для многочисленных разговоров матросов и солдат, и «Чёрный олеандр» до позднего вечера напоминал растревоженный улей, полный докучливого жужжания пчёл. К счастью для порядком уставшей Элизабет, ночь прошла спокойно, без вопиющих происшествий, а ближе к рассвету следующего дня непроглядная пелена холодного тумана опустилась на море и окутала скользящий по ледяной воде корабль. Мгла была настолько плотной и непроницаемой, что сосновые стволы мачт выше верхних марселей терялись в клубившемся облаке густого марева, и посему оценивать обстановку на воде вокруг корабля оказывалось невозможным. Коварная Форсунка, выслушав просьбу Сьялтиса, наотрез отказалась разведывать здешние воды, мотивируя отказ недавним увольнением, и никто, даже Элизабет, не смог её убедить вжиться в роль разведчицы ещё раз. То была её маленькая месть за подлый абшид.
«Чёрный олеандр», зарифив половину парусов и включив кормовые и носовые прожекторы, упрямо шёл дальше на север, и капитан Сьялтис, стоя на корме, осматривал вычерченные на фоне хмари окрестности через бинокль и то и дело сверялся с компасом. До берегов Трикрестии ещё было далеко, можно не опасаться подводных скал, мели, рифов и других препятствий, однако в подобных туманах очень любили прятаться мерфолкские корсары и их водяные зверушки.
Расставить точки над «i»
— Слышите? — тихо спросила стоящая рядом с удрализкой Аврора. — Где-то каркает ворона.
— Откуда взяться вороне в открытом море? — не отнимая бинокль от глаз, пробормотал Сьялтис. — Максимум — чайки или крачки, и то близ земли, близ портов, но только не здесь, на открытой воде. Не мели чепухи, барышня.
— Каркает! — упёрлась белокурая девочка. — Ворона! Точно каркает! Матушка, слышишь?
Чародейка слышала. Сначала ей показалось, что это или слуховая галлюцинация, или искажённый туманом посторонний звук, например, плеск воды или скрип мачт, которых с воцарением на палубах тишины стало неприлично много. Но нет, откуда-то спереди, пусть и размыто, доносилось хриплое «Кар-р-р! Кар-р!», приближающееся с каждой секундой. Можно было разобрать даже хлопанье невидимых крыльев. Элизабет раскрыла рот, чтобы подтвердить слова дочери, даже набрала воздух в лёгкие, но в этот момент, выпорхнув из клубящегося над судном тумана, на грот-рею неуклюже сел чёрный вран. Птица захлопала гигантскими крыльями, встопорщила мокрые иссиня-чёрные перья, свесила голову, увенчанную антрацитовым клювом и алыми глазами-бусинами, и гортанно захрипела:
— Кр-рух-ух! Кар-р!