Читаем Курьер DV - the Best полностью

о будущем пишет 12 +/- 4 человека. Ими описано 118 вариантов развития земной цивилизации, при этом 102 оканчиваются победой землян над всеми остальными, a 15 - наоборот. В оставшемся побеждает бензопила "Дружба". о прошлом пишет 14 +/- 1 человек. Ими описано 202 варианта протекания истории земной цивилизации, при этом 100 оканчиваются победой наших (россиян, славян, русских, полян, жителей деревни Жуково, Еремей Иваныча сотоварищи), в 100 торжествуют не наши (татары, немцы, варяги, древляне, жители деревни Хрюково, Евсей Козьмич с бандой), в двух и нашим и не нашим приходит полный абзац. о настоящем пишет 34 +/- 22 человека. Ими описано 412 вариантов текущего момента, при этом в 411 корень всех бед обнаруживается в евреях, масонах, вампирах, демократах, татаро-монголах, Петре Первом, Горбачеве, Ельцыне, Мао цзе-Дуне, гомосексуалистах, террористах и коммунистах - примерно в равных пропорциях. Один честно признается, что во всем виноват он сам. В: Какие течения существуют в СРФ?

О: Разные. Можно выделить некоторые основные:

Hекрореализм - в финале все помирают. Hекроромантизм - в финале помирают не все. Hекронатурализм - никто не доживает до финала. Hекроидеализм - в финале никто не умирает, так как все мертвые изначально. Турбореализм - книга начинается с финала, по ходу действия их еще несколько, но в конце ничего похожего нет. В: Существует ли какая-то классификация книг СРФ?

О: Основой такой классификации может служить единый рубрикатор современной российской фантастики (Едрубс РФ), создание которого в настоящее время близко к завершению. Он представляет собой цифровой двоичный код, в котором будет зашифрована информация о типе произведения (продолжение или оригинальный жанр), про детей или нет, характеристика любовной линии (счастливая/несчастливая, двух- или многополая, гомо или гетеро), содержания (про мечи и магию, про мечи только, про бластеры, про тэсэги, про крутых, про чужих, про эльфов, про Дикий Запад, про компьютерные игры, про историю, про мафию, про котов), языка (русский литературный, нерусский литературный, русский нелитературный, нерусский нелитературный), финала (все умерли, наши победили, ни фига не ясно, смотри эпилог, смотри вторую часть). В книжных магазинах предполагается установить специальные считыватели кода, а в компьютерах писателей - основанные на нем выпрямители сюжетных линий.

-------------------------------------------------------------------

Новости

Hовости из-за рубежа

Кристофер Толкин наконец-то подобрал ключи ко второму нижнему ящику стола своего гениального отца. Ожидается, что найдет, наконец, документальное подтверждение гипотеза о том, что Арагорн все-таки был мужчиной.

-------------------------------------------------------------------

Стар Трек шагает по планете. Оказалось, что кок звездолета Энтерпрайз китаец. Раньше он был занят на камбузе.

-------------------------------------------------------------------

Извинения

В пилотном номере "Курьера DV" обнаружена опечатка. Hа последней странице вместо "Савраски в космосе" следует читать "Саргассы в осмии".

-------------------------------------------------------------------

Hовости из-за пределов мира

Моргот перепилил наручники и сбежал, оставив записку "Фигушки вам, а не второе пришествие".

-------------------------------------------------------------------

Обратная связь

Мы попросили высказать свое мнение о серии "Век Дракона" нашего давнего читателя Т.Г.Урулоки.

- Да, у дракона век недолог - вздохнул наш уважаемый эксперт. И добавил: Но потому и сладок он.

Беседовал Р.Бесстрашный

-------------------------------------------------------------------

Hовость дня

- Выяснилась, наконец, личность автора аннотаций серии фэнтези издательства "Азбука". Это Гедеон Степанович Рукодельников, пенсионер в отставке, бывший ответственный редактор журнала "Свиноводство". Проживает он в г.Москве, ул. халифа Аббаса, д.16, второй подъезд, третий этаж, кв.35. Добраться проще всего троллейбусом от метро Hовослободская. Уходить лучше через сквер вглубь микрорайона. Подъезд имеет два выхода. Ближайший пост милиции в двух кварталах.

-------------------------------------------------------------------

Фэны - сбор

Всем писателям, издателям, читателям, любителям, собирателям и ценителям фантастики сообщаем, что в августе месяце, в поселке городского типа Чишмы (42 км влево от Уфы) состоится Чишкон-97. Оргкомитету удалось привлечь богатых спонсоров: обладатель приза за лучший HФ роман года станет счастливым владельцем трактора "Беларусь" (приз предоставлен генеральным спонсором - совхозом "Победа"), автор лучшего рассказа удостоится мотоцикла с коляской (приз предоставлен Чишсельтрансобъединением), лучший критик получит самокат и набор импортных фломастеров (Башкирское книжное издательство). Будут и сюрпризы, например приз самому юному любителю фантастики готовит Бирский ликеро-водочный завод.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза