Читаем Лабиринт полностью

Отправились они, однако, отнюдь не в офис Сэвича, а, выйдя на улицу, вошли в небольшой парк неподалеку.

– Садитесь, – предложил Сэвич, указывая жестом на узкую скамейку, еще не занятую, к счастью, каким-нибудь бродягой.

Лейси села. Стоял чудесный день. На небе ни единого облачка, легкий, освежающий ветерок. Повсюду полно туристов.

Неподалеку две семьи с маленькими детьми, разложив одеяла на траве, устроили пикник. Лейси невольно подумала, что подобные семейные радости ей теперь недоступны, хотя до болезни матери все в ее жизни было иначе.

– Знаете, я много размышлял об этом деле, – заговорил Сэвич.

– Вы так быстро меня раскусили, что у вас наверняка осталось предостаточно времени для того, чтобы предаваться размышлениям.

– Взгляните на меня, Шерлок.

Она посмотрела на Сэвича и неожиданно рассмеялась.

– Вы выглядите очень занятно. Выражение лица у вас задумчивое, а глаза прямо-таки мечут молнии. Сразу видно – опасный человек. Помнится, я как-то подумала, что у вас глаза мечтателя, Сейчас же они у вас такие, что сразу видно – убьете и даже не сморгнете при этом.

Сэвич с трудом сдержал улыбку. Глаза мечтателя? Похоже, агент Шерлок не в своем уме.

– Я просмотрел все материалы по всем убийствам, которые интересующий вас тип совершил семь лет назад, – заговорил он. – Потом позвонил в Бостон Ральфу Баднаку и спросил его, не было ли убийств, совершенных тем же способом, помимо того, которое произошло на днях. Он сказал мне, что ни о чем подобном в полицейском управлении Бостона не известно, но они поняли, что в городе начал действовать тот самый серийный убийца, который разделался с семью женщинами в Сан-Франциско семь лет назад.

Сэвич сделал невольную паузу. Стало слышно, как воркуют голуби.

– Я смогла пробраться в здание бостонского полицейского управления, чтобы побеседовать с детективом Баднаком, но он не захотел со мной говорить, – сказала Лейси. – Он заявил, что у меня не все дома и что ни в какой помощи он и его коллеги не нуждаются.

– Знаю. Я разговаривал с ним как раз после того, как он выпер вас из своего кабинета.

Лейси едва сдержалась, чтобы не ударить Сэвича.

– Это было днем во вторник, – сказала она. – Когда я позвонила вам вечером, вы об этом ни словом не обмолвились.

– Верно. А с какой стати я должен был это делать?

– Вы не должны были этого делать. Но вы знали, с самого начала знали, зачем я поехала в Бостон.

– Да, знал. Скажите, Шерлок, а что вы делали в последующие два дня?

– Ничего такого, что помогло бы мне выйти на след преступника. Не составило особого труда разыскать нужного судмедэксперта, но мне не удалось выжать из него ничего путного. Он держал рот на замке и заявил, что ему не нравится, когда какие-то люди со стороны суют нос в его дела. Еще я переговорила с ведущим репортером «Бостон глоб» – его зовут Джед Стюарт. Он знал немногим больше того, что было опубликовано в газете. Я угостила его обедом, он с удовольствием набил желудок на халяву, но не смог сказать ничего такого, что я могла бы использовать. Потом я вернулась домой и получила головомойку от вас.

Сэвич обвел взглядом парк и откинулся на спинку скамейки, раскинув руки в стороны. Неподалеку звучала, не умолкая ни на секунду, какофония автомобильных гудков. Отец одного из семейств, расположившихся неподалеку на траве, отчитывал за что-то ребенка. Солнце с трудом пробивалось сквозь резную зеленую толщу дубовых крон.

– Бостонская полиция попросила нас помочь им в этом деле. Почему вы не сказали лейтенанту Баднаку, что работаете в ФБР? В этом случае он скорее всего не стал бы отказываться от сотрудничества с вами.

– Сделай я это, вам бы тут же сообщили. Более того, мне было ясно, что на ваш компьютер начнет поступать информация из Бостона и вы обо всем догадаетесь. Правда, как выяснилось, вы и так обо всем догадались, так что мне в самом деле надо было показать мой значок. Возможно, тогда бы мне удалось хоть что-то выяснить до того, как Баднак за ухо вывел меня из здания полицейского управления. Что ж, я сделала глупость, не продумав все как следует. Мне казалось, что удастся раздобыть кое-какую информацию, если я представлюсь родственницей убитой.

Один из голубей подобрался совсем близко к ногам Лейси, затем снова засеменил прочь.

– Их здесь, наверное, кто-то подкармливает, – сказала она.

– Обычно на этой скамейке сидит старая Сэл. Сегодня ее нет, потому что она отправилась за своей пенсией. Здоровье у нее покрепче вашего. Между прочим, она каждому голубю дала кличку. Ну ладно, что вы собираетесь делать дальше?

Лейси поднялась со скамейки.

– Чего вы от меня хотите? Я уже сказала вам, что ухожу в отставку.

– По-видимому, это означает, что вы намереваетесь отправиться в Бостон, чтобы начать охоту на убийцу вашей сестры в одиночку?

– Да. Это мой долг. Я подготовила себя для этого. Я очень долго ждала, когда он снова выйдет из тени и начнет действовать.

– Очень хорошо. Это означает, что у меня, судя по всему, нет выбора. – Сэвич тоже резко поднялся со скамейки, огромный, как скала. Лейси невольно сделала шаг назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агенты ФБР

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы
Флеш Рояль (СИ)
Флеш Рояль (СИ)

Сначала он предложил ей содержание, потом пытался заставить ее играть по своим правилам. Он — "бессмертный" Горец. Максим Домин, смотрящий от столичных бандитов, совладелец и глава службы безопасности казино «Рояль», куда Динка пришла работать карточным диллером. «Я обломал об тебя зубы, девочка моя. Я хотел тебя купить, я пытался тебя заставить, а теперь я могу только просить». «Играть в любовь с Максимом Доминым — это как поймать червовый флеш рояль* и ждать, какие карты откроет крупье. Нужна игра у дилера, любая, и тогда ее выигрыш будет максимальным. Но если у дилера выпадет пиковый рояль**, тогда она потеряет все».   *Флеш рояль - высшая комбинация карт в покере от десяти до туза одной масти. **Пиковая масть в покере старше червовой.

Тала Тоцка

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы