Читаем Лабиринты Роуз. полностью

— Там отмечены все ловушки, куда мог попасть Фарух, — подала голос Солнце, откинувшись на спинку скамьи и наблюдая, как гостеприимная хозяйка и Роуз в четыре руки быстро освобождают стол от посуды.

— Спасибо за вкусный завтрак, тетушка Кати, — Петр протянул женщине пустую кружку. — Давно ничего похожего не ел.

Женщина потрепала Петра по кудрявой голове и ласково улыбнулась.

— Найди, милый, Фаруха и Анвера, успокой мое сердце.

Петр перехватил ее руку и поцеловал, отчего у тетушки выступили на глазах слезы.

— Мы постараемся.

Все склонились над картой, концы которой упрямо сворачивались, и их приходилось придерживать руками. На старом затертом рисунке ярко выделялись исправления, сделанные свежими чернилами. Лабиринты все время перестраивались: добавлялись тупики, открывались новые проходы, устанавливались хитроумные ловушки.

— Я думаю, Фарух мог по незнанию попасть в один из ложных входов в четвертый лабиринт, — сказал Петр, внимательно разглядывая чертеж стены жилого лабиринта, широкой полосой охватывающей поля и огромный зеленый массив.

Роуз впервые видела подробную карту двух лабиринтов, поэтому следила за пальцем Петра, скользящим по дугообразной линии, испещренной кротовыми норами.

— Лишь один арочный вход выводит на Трактирную улицу, остальные — ловушки, — пояснил Соргос.

Действительно, на чертеже некоторые ходы резко обрывались знаком смерти — черепом со скрещенными костями.

— Ловушки? — переспросила Роуз, поднимая глаза на Петра. Тот кивнул, а тетушка Катарина не смогла удержать всхлип. — Я могла угодить в одну из них, когда бежала из замка в первый раз?!

— Ты не должна была сбиться с пути…

— Однако Роуз не только сбилась, но еще и обнаружила себя, обрушив ловушку, — Соргос перебил Петра. — Только безглазый дракон не заметил бы это наливное яблочко в центре огромного блюда.

«Что за день сегодня?» — ругала себя Роуз, чувствуя, как ее лицо опять становится пунцовым.

Меж тем Соргос никак не унимался, заново переживая спасение Роуз.

— Мне пришлось быстро соображать, как отвести от нее внимание Шотса, и как подсказать, в какую сторону бежать. Мне жаль крестьянина, которого пришлось убить, но только на него я мог свалить сработавшую ловушку. И благодаря этой смерти, Роуз последовала за испуганными крестьянами, а не побежала под другую арку, где ее ждала неминуемая гибель.

— Спасибо, Соргос, — выдавила из себя Роуз, боясь поднять глаза. — А зачем столько ложных входов в четвертый лабиринт? Я не понимаю.

— Для беглецов из замка, для контрабандистов, охотящихся за горючими камнями, для вражеских лазутчиков — в общем, для людей. Драконам лабиринты не страшны.

Вспомнив, что теперь не может летать, Соргос поправился:

— Для летающих не страшны. Для таких недо-драконов как я — ловушки смертельно опасны.

— Поэтому я предлагаю разделиться, — Петр посмотрел на принцессу драконов. — Солнце, ты ориентируешься в лабиринтах, поэтому возьмешь с собой Соргоса. Пойдете налево от арки и обследуете дорогу, ведущую к зыбучим пескам, потом держите путь к дому Поющей девы, а мы с Роуз свернем направо, и поищем Фаруха у Смеющегося мертвеца и в Петле висельника. Если старик до сих пор не выбрался, значит, он застрял в одной из этих ловушек. Встречаемся здесь, — Петр ткнул пальцем в рисунок, на котором была изображена мельница. — Там есть вода. Если мы через двое суток не появимся у Чертовой мельницы, возвращайтесь к тетушке Кати.

— А почему ты говоришь только о Фарухе и никогда не упоминаешь Анвера? С ним что-то случилось? — тетушка поднесла дрожащие пальцы к губам. — Говори, что с моим мальчиком?

Петр молчал. Женщина перевела взгляд на Соргоса, но тот сделал вид, что что-то ищет по карманам.

— Соргос, ты тоже избегал говорить об Анвере. Я сейчас припоминаю это…

— Его убили, — Солнце не стала церемониться, хотя видела, как тетушка Катарина после ее слов обессиленно опустилась на скамейку. — А на следующий день Фарух пропал вместе с телом сына.

Роуз села рядом и обняла огорченную известием Катарину за плечи.

— Как — убили?! — хором спросили они.

— Мне об этом рассказала служанка. Ты знаешь ее как Дори, Петр, — Солнце говорила спокойно, без лишних эмоций. — Она сбежала из замка следом за Фарухом, поэтому я удивилась, узнав, что маг до сих пор не вернулся.

— Он уже не маг и не может передвигаться порталами.

— Все наши Бахриманы вдруг перестали быть магами. За это нужно сказать спасибо одной особе, — принцесса драконов не смотрела на Роуз, но собравшиеся поняли, о ком идет речь.

— Прекрати, — тихо, но твердо произнес Соргос.

— Дори сама не видела, — как ни в чем не бывало, продолжила Солнце, — но служанки шептались, что Лолибон собственными руками задушила Анвера. Я спросила, когда это случилось: до того, как у девятого лабиринта появились войска Союза пяти королевств или после? Оказывается, Лолибон убила своего любовника сразу же, как прилетел дракон с ультиматумом от Эдуарда Эрийского.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы