Читаем Ланселот, мой рыцарь полностью

Селина, так звали служанку, устроилась на полу у двери, а Хелен, поворочавшись на непривычно жестком ложе, пусть даже и устланном шкурами, еще долго не могла заснуть. Она думала о странном стечении обстоятельств, которые привели ее в этот древний мир. Даже если бы путешествия во времени были возможны, она никогда не думала, что Артур и его рыцари существовали на самом деле. Ведь это всего лишь миф, легенда. Однако же она в месте, где имеется Стоунхендж, но отсутствует город Солсбери. Зато есть имение человека, называющего себя рыцарем короля Артура, Ланселотом. И даже целый деревянный городок рядом с ним. Она попыталась представить общий план местности и не смогла. Солнце уже садилось, когда она подъехала к замку. Завтра нужно будет как можно подробнее все осмотреть и попытаться представить, в каком именно направлении от современного Солсбери находятся руины древнего города кельтов. Возможно, деревня Ланселота и эти руины – одно и то же место?


Утром Хелен проснулась от яркого солнечного света. Она потянулась и спустила ноги с кровати, однако вспомнив, какие здесь полы, подняла их обратно. Интересно, как определяют время в этом веке? По солнцу?

Служанка копошилась в углу, и Хелен решила ее спросить:

– Сколько времени сейчас?

Селина испуганно вздрогнула и мгновенно повернулась к ней.

– Который час? Пора завтракать или пора обедать? – недовольно нахмурилась Хелен. Она где-то потеряла свои наручные часики, которые, она точно помнила, были на ней, когда она заводила те злополучные часы на чердаке. Уж наверняка они показывали бы правильное время и здесь.

– Да, госпожа, – ответила служанка. – Время завтрака уже подошло. Но мы все ждем вас. И сэр Персиваль ждет.

– А сэр Ланселот? Он вернулся?

– Нет, госпожа, от него еще не было никаких вестей.

Служанка поклонилась и подала ей платье темно-бордового цвета, украшенное искусной вышивкой.

– А где моя одежда? – с подозрением поинтересовалась Хелен.

– Я постирала и заштопала его, госпожа.

– Заштопала? – Хелен вспомнила, как что-то треснуло, когда она убегала от тех саксов, что напали на них в лесу. – Ладно. Давай сюда это. И принеси воды умыться. И где здесь у вас туалет?

Через полчаса она была готова к выходу. Она была бы готова и раньше, если бы служанка не решила заняться ее волосами, которые теперь были уложены в какую-то замысловатую прическу, но Хелен, естественно, не видела, что у нее на голове. Она попыталась посмотреться в воду, но у нее это плохо получилось.

– У вас здесь что, нет зеркал?

– Есть, госпожа. – Бедная Селина не знала, куда деваться от страха перед грозной гостьей. – Но оно у сэра Ланселота в кабинете. А пока сэра Ланселота нет, мы туда не заходим.

Ах так, единственное во всем замке зеркало в его кабинете, а она должна ходить с этим вороньим гнездом на голове? Хелен решительно вышла из комнаты и спустилась в зал. Там стояли, наверное, все слуги, так их было много, и ждали, когда она сядет за стол и начнет трапезу. Хелен внимательно осмотрела зал. Он был большой, почти квадратной формы, и, как и во всех средневековых замках, имел очень высокий потолок. Наверху с балок спускались знамена и огромная люстра, которую вчера она заставила зажечь. В середине были поставлены столы, на помосте – еще один, специально для господ. На передней стене над входом имелось небольшое окно с решеткой и со стеклом. Конечно, света оно пропускало мало, как вчера убедилась Хелен, скорее это была дань моде. Окно словно говорило, что хозяин этого замка – весьма зажиточный человек, раз может позволить себе стекло. А свет в помещение пропускали другие окна, без стекол, на ночь глухо закрывавшиеся на ставни с засовами и к тому же расположенные на приличной высоте.

Пол сверкал чистотой, соломы не было. Очевидно, Хоган не решился постелить ее, не получив одобрения Хелен. Собак из зала выгнали, но столы были по-прежнему черны. Она подошла к ним и потрогала пальцем. Конечно, они вымыты, но, если деревянную доску тереть с речным песком, она становится белой.

– Хоган, что это? Разве я не приказала вам вычистить столы песком?

– Да, госпожа, но мы не успели. Мы вычистим их сейчас же, если хотите.

Хелен нахмурила брови. Если давать слугам поблажку, то они в следующий раз вообще не выполнят приказ. Так было и с ее помощниками в университете – постоянно приходилось следить за их работой.

– Вы не сядете есть, пока не вычистите столы. И приведите в порядок двор. Подметите и приберите его. А также соберите кур в одно место. Пусть они не копаются, где попало.

Она проплыла мимо согнувшегося в поклоне Хогана.

– Так, что у нас на завтрак? Неужели опять пареная репа?

Она брезгливо потрогала ее.

– Где ваш повар?

Хоган, приказавший слугам убирать столы и выносить их, чтобы начать чистить, привел к ней полную женщину средних лет.

– Что вы подаете господам обычно? Перечислите, я слушаю. – Хелен села на стул на возвышении, как королева. Поздоровавшись с Персивалем, она приготовилась слушать повара.

Женщина склонилась перед ней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги