Читаем Лавка древностей. Часть 2 полностью

— Ну, такъ, стало быть, говорить Брассъ, внезапно поворачиваясь къ Киту и близко придвинувшись къ его лицу, онъ обдаетъ его такой отвратительной улыбкой, что тотъ, не смотря на всю свою признательность, съ испугомъ оттсидывается назадъ, — стало быть, дѣло покончено.

Китъ глядитъ на него въ нѣкоторомъ смущеніи.

— Дѣло покончено, повторяетъ Брассъ, потпрая руки и впадая въ свой обычный слащавый тонъ. — И ты скоро въ этомъ убѣдишься, Китъ, да, ты скоро убѣдишься, ха, ха! Однако, что-жъ это значитъ, что м-ръ Ричардъ такъ долго не идетъ? Ужъ вѣрно гдѣ нибудь шатается. Китъ, побудь здись минуточку, пока, я сбѣгаю наверхъ. Я недолго тебя задержу.

Брассъ выбѣгаетъ изъ конторы, но сейчасъ же возвращается назадъ. Вскорѣ приходить и Дикъ. Простившись съ ними, Китъ спѣшитъ уйти, онъ немного замѣшкался нынче, и въ дверяхъ сталкивается въ миссъ Сэлли.

— А! твой любимчикъ уходитъ, Сэмми? говорить она, съ усмѣшкой глядя ему вслѣдъ.

— Да, уходитъ. И что удивительнаго въ томъ, что любимчикъ! Онъ честный малый, дѣйствительно хорошій парень, м-ръ Ричардъ.

Миссъ Сэлли многозначительно покашливаетъ.

— Ты опять за свое, идолъ ты этакой, сердится Брассъ. — Я тебѣ повторяю: голову даю на отсѣченіе, что онъ честный малый. Долго ли еще ты будешь мнѣ надоѣдать своими гнусными подозрѣніями, негодный человѣкъ? Ты, видно, ни во что ставишь чужія заслуги! Ну, а я на это иначе смотрю. Если ужъ на то пошло, скорѣе я тебя заподозрю, чѣмъ его.

Миссъ Сэлли вынимаетъ табакерку и методично нюхаетъ табакъ, пристально глядя на брата.

— Она меня раздражаетъ, она меня съ ума сводитъ, жалуется Брассъ. — Я горячусь, сержусь, хоть и знаю, что дѣловому человѣку не слѣдуетъ выходить изъ себя, но что прикажете дѣлать? Она меня выводить изъ терпѣнія.

— Отчего вы не оставили его въ покоѣ? спрашиваетъ Дикъ.

— Какъ же можно, сударь, отвѣчаетъ за нее братъ, — она безъ этого жить не можетъ, она заболѣетъ, если не будетъ меня мучить. А я все-таки сдѣлалъ по-своему, не показалъ ему ни малѣйшаго недовѣрія и сегодня опять оставилъ его одного въ конторѣ, пока бѣгалъ наверхъ. Что ты на это скажешь, змѣя подколодная?

Нисколько не волнуясь, прелестная миссъ Сэлли, подчуетъ себя табачкомъ, по-прежнему продолжая глядѣть въ упоръ на брата.

— Да, я и сегодня поручилъ ему контору: я довѣряю ему и всегда буду довѣрять, говорить Брассъ съ торжествующимъ видомъ. Онъ… Ахъ, Боже мой, гдѣ же?..

— Что вы ищете? спрашиваетъ Дикъ.

— Да этотъ, какъ его… онъ роется въ обоихъ карманахъ, заглядываетъ въ конторку, шаритъ вверху, внизу, перебираетъ всѣ бумаги, — банковый билетъ, м-ръ Ричардъ, билетъ въ 5 фунтовъ, куда-жъ онъ дѣлся? Я его положилъ вотъ тутъ…

— Аа! пропалъ! восклицаетъ миссъ Сэлли, хлопая въ ладоши и разбрасывая по полу бумаги. — А что я говорила? Кто теперь правъ? Кто укралъ деньги? Дѣло не въ пяти фунтахъ: стоитъ ли хлопотать о какихъ нибудь пяти фунтахъ! Но вѣдь онъ такой честный, вѣрный малый! Подозрѣвать такого человѣка — подло. Его нельзя преслѣдовать, Боже сохрани!

— Неужели деньги въ самомъ дѣлѣ пропали? спрашиваетъ Дикъ, блѣдный, какъ полотно.

— Ей-Богу, м-ръ Ричардъ, тутъ что-то неладно, говоритъ взволнованный адвокатъ, ощупывая свои карманы. — Билета нигдѣ нѣтъ. Что намъ теперь дѣлать?

— За нимъ гнаться не слѣдуетъ. Это было бы жестоко съ вашей стороны. Какъ можно! Дайте ему время улизнуть, говоритъ миссъ Сэлли, набивая носъ табакомъ.

Дикъ и Брассъ посмотрѣли въ крайнемъ недоумѣніи сначала на нее, потомъ другъ на друга и, точно сговорившись, схватились за шляпы и опрометью бросились вонъ изъ комнаты. Вотъ они бѣгутъ посреди улицы, не обращая ни на что вниманія, точно дѣло идетъ о спасеніи ихъ жизни.

Китъ тоже бѣжитъ, хотя и не такъ скоро, какъ они. Брассу извѣстно, по какой дорогѣ онъ всегда отправляется къ себѣ домой; поэтому они наконецъ его догоняютъ въ ту самую минуту, когда тотъ остановился, чтобы немного отдохнуть, и затѣмъ съ новыми силами бѣжать дальше.

— Стой! крикнулъ Самсонъ, схватывая его за одно плечо, между тѣмъ какъ Дикъ придерживаетъ его на другое. — Потише, потише! ты что-то ужъ очень торопишься.

— Да, я тороплюсь, — и Китъ съ изумленіемъ поглядываетъ то на одного, то на другого.

— Я… я… просто не знаю, что и думать, у меня изъ конторы пропала цѣнная вещь. Я убѣжденъ, что ты не видѣлъ ея…

— Что такое? Господь съ вами, м-ръ Брассъ! Неужели вы предполагаете… закричалъ Китъ, дрожа всѣмъ тѣломъ.

— Нѣтъ, нѣтъ, я ничего не предполагаю, перебилъ его Брассъ. — И не говори, пожалуйста, будто я далъ подобную мысль. Надѣюсь, ты безъ всякаго сопротивленія вернешься со мной?

— Разумѣется, вернусь. А почему бы мнѣ и не вернуться?

— Ну, конечно, конечно. Почему бы тебѣ не вернуться? Вотъ посмотримъ, какъ дѣло ныяснится, такъ, пожалуй, «почему бы нѣтъ» придется спрятать въ карманъ. Еслибъ ты зналъ, Христофоръ, сколько я вынесъ не дальше, какъ сегодня утромъ, заступаясь за тебя, тебѣ бы совѣстно стало…

— А я, сударь, увѣренъ, что вамъ будетъ совѣстно, что вы подозрѣвали меня въ такомъ гнусномъ поступкѣ, возразилъ Китъ. — Идемте же поскорѣе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Я и Он
Я и Он

«Я и Он» — один из самых скандальных и злых романов Моравиа, который сравнивали с фильмами Федерико Феллини. Появление романа в Италии вызвало шок в общественных и литературных кругах откровенным изображением интимных переживаний героя, навеянных фрейдистскими комплексами. Однако скандальная слава романа быстро сменилась признанием неоспоримых художественных достоинств этого произведения, еще раз высветившего глубокий и в то же время ироничный подход писателя к выявлению загадочных сторон внутреннего мира человека.Фантасмагорическая, полная соленого юмора история мужчины, фаллос которого внезапно обрел разум и зажил собственной, независимой от желаний хозяина, жизнью. Этот роман мог бы шокировать — но для этого он слишком безупречно написан. Он мог бы возмущать — но для этого он слишком забавен и остроумен.За приключениями двух бедняг, накрепко связанных, но при этом придерживающихся принципиально разных взглядов на женщин, любовь и прочие радости жизни, читатель будет следить с неустанным интересом.

Хелен Гуда , Альберто Моравиа , Галина Николаевна Полынская

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Классическая проза / Научная Фантастика / Романы / Эро литература
Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века