Читаем Лавка забытых карт полностью

— Тсс! — раздалось вдруг совсем рядом.

— Ты что-то сказал? — спросил Рик.

— Я ничего не говорил.

— Мне послышался какой-то свист.

— Может быть, оттуда. — Джейсон показал на сад.

— Тсс!

Рик вздрогнул и оглянулся.

— Я опять слышал свист.

— Теперь и я слышал, — кивнул Джейсон.

— Тише, ребята! Это я, Марук!

Девочка пряталась в нише у дверей.

— Стража ушла? — спросила она.

— Марук! — воскликнул Рик. — Куда ты пропала?

Высунув голову, девочка внимательно осмотрела комнату. Только после этого она решилась выбраться из своего укрытия.

— Нас едва не арестовали! — сердито произнесла она, поднимаясь и стряхивая с одежды паутину. — Я же вам говорила.

Нетрудно было представить, что произошло. Заслышав приближающиеся шаги, Марук бросилась бежать. В конце концов она спряталась в этой нише. Как оказалось, Обливия со своим спутником тоже побывали в жёлтом зале.

— Ты слышала, о чём они говорили? — спросил Рик.

— Конечно! Странно одетая женщина, похоже, очень сердилась. А молодой египтянин, напротив, старался успокоить её. Они собирались пойти в Лавку забытых карт. Это за пределами Дома жизни.

— Хорошо бы ещё узнать… — пробормотал Джейсон, но Марук перебила его.

— Пожалуйста, давайте уйдём отсюда поскорее! — сказала она, теребя косицу.

Поблизости от зала ребята обнаружили крутую лестницу и спустились по ней к неприметной двери. Открыв её, они вышли в сад. Возгласы толпы слышались далеко впереди. Ни Обливии, ни её спутника поблизости не оказалось.

Осмотревшись в поисках тени, ребята присели возле карликовой пальмы. Рик и Джейсон в два счёта перевели надпись на папирусе.

— P. S. Я ПРЕДПОЧЁЛ ПЕРЕЛОЖИТЬ КАРТУ В НАДЁЖНОЕ МЕСТО — В КОМНАТУ, КОТОРОЙ НЕТ, — вслух прочитал Рик.

— Так вот, значит, куда мы теперь пойдём, — улыбнулся Джейсон. — В Комнату, которой нет.

— Не думаю, чтобы эта подсказка вам помогла.. — заметила Марук. — Подозреваю, ваш друг просто посмеялся над вами.

— Почему? — удивился Джейсон.

— Если он спрятал карту в Комнате, которой нет, значит, он уничтожил её.

— Не понимаю.

Марук рассмеялась:

— Комната, который нет, — это такое образное выражение. Положить что-то в Комнату, которой нет, означает выбросить вещь, ведь этого места не существует.

— Ты уверена?

— Совершенно! Я слышала «Балладу о влюблённых»… ну, помните, я рассказывала… муж и жена заблудились и бродят в надежде встретиться. Так вот, там было это выражение.

— Но наш друг пишет, что предпочёл переложить карту в надёжное место. Здесь что-то не так.

— Я думаю, нет надёжнее способа спрятать вещь, чем уничтожить её. Может, именно это и хотел сообщить ваш друг?

— Ну нет, — проговорил Джейсон. — Нам известно, что здесь, в Египте, спрятана карта Килморской бухты. Это очень важно. Может быть, там раскрывается загадка Двери времени и «Метис». В любом случае, нам нужно найти эту комнату, прежде чем туда попадет Обливия Ньютон.

— Иными словами? — хотел уточнить Рик.

— Иными словами — вы сумасшедшие! — заключила Марук. — А эта ваша Обливия Ньютон ещё более сумасшедшая, чем вы! Искать Комнату, которой нет, всё равно что искать песчинку посреди пустыни. Пожалуйста, начинайте. — Она показала в сторону Дома жизни. — Чтобы отыскать эту комнату, вам жизни не хватит.

— Но у нас и нет столько времени… — пробормотал Рик. — У нас даже нескольких часов нет.

— Знаете что, — тряхнула головой Марук. — Мне кажется, сейчас самое время рассказать всё по порядку — кто вы такие и откуда приехали.


Джулия замерла за статуей рыбачки. Возле виллы остановилась чёрная машина. Как раз в эту минуту по двору скользнул луч прожектора, и девочка увидела мужчину в тёмных очках.

Он открыл дверцу, вышел из машины, подошёл к входной двери, но… не постучал. Джулия слышала, как он дёргает ручку. Потом мужчина отошёл в сторону и растворился в ночи.

В эту минуту чья-то рука крепко зажала Джулии рот.

— Тише, ни звука… — прошептал Нестор, постепенно ослабляя хватку. — Пусть думает, будто нас нет дома.

— Кто это?

— Тсс!

Садовник увлёк её в тёмный угол у лестницы. Они оба молчали. Вдруг за окном сверкнула молния, и Джулия снова увидела незнакомца. Мужчина прижался носом к стеклу и смотрел внутрь.

Девочка затряслась от страха.

— Он ничего не увидит… — шепнул ей Нестор. — Это особые стёкла.

Мужчина стал сильно дергать ручку, пытаясь открыть дверь.

— Заперта. Всё заперто. Он не войдёт, — доносился до Джулии шёпот садовника.

Судя по звукам, незнакомец пошёл вдоль дома, пробуя открыть другие двери.

— А чёрный ход? — испугалась Джулия.

— Заперт. Я всё запер. Он не сможет войти.

— Окно в каменной гостиной! — всплеснула руками Джулия. — Я открыла его, чтобы посмотреть, идёт ли дождь.

— Побудь здесь, не уходи никуда… — приказал Нестор и исчез в темноте.

Джулия молча слушала затихающие шаги Нестора и следила за незнакомцем, который дёргал ручки всех дверей.

Заперто…

Заперто…

Заперто…

Человек медленно направился к последней двери. Дождь размывал его силуэт и скрывал лицо. И всё же Джулии казалось, что, несмотря на шум ливня, она слышит его шаги.

Человек подошёл к четвёртой двери и толкнул её.

Джулия не поверила своим глазам.

Дверь открылась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей