Читаем Лавка забытых карт полностью

Незнакомец лишь приоткрыл её, впустив в дом холодный ветер, и успел заглянуть внутрь.

Даже не задумываясь над тем, что делает, девочка выскочила из своего укрытия.

— Нет! — закричала она и ударила человека головой в живот.

Молния осветила небо за его спиной. И тут Джулия со всей силы хлопнула створку в лицо человеку.

Послышался звон разбившихся очков, человек упал, схватившись за нос, и покатился по траве.

Джулия подскочила к двери и повернула ключ в замке.

Тут за спиной раздался голос Нестора:

— Джулия, что случилось? О, нет.

Он увидел за окном Манфреда — тот стоял на коленях в мокрой траве, из его носа текла кровь.

— Ты разбила мне нос! — закричал водитель Обливии, пытаясь подняться. — И ты заплатишь за это!

Манфред поднялся, шатаясь, и всем телом обрушился на дверь.

Бум!

Нестор с Джулией отступили, но дверь не поддалась.

— Я разломаю тут всё! Всё разнесу! — в неистовстве кричал злодей, стоя под дождём.

— Спокойно, — приободрил девочку Нестор. — Всё хорошо. Он ничего не сможет сделать.

Бум! — повторился удар.

— Вы мне заплатите за это! — продолжал вопить Манфред.

Луч прожектора скользнул по саду, и Джулия спросила:

— Нестор, что это за человек? Что ему надо?

Садовник поморщился:

— Видимо, хочет войти.

Глава 13

В городе


Ребята направились к выходу из сада. По дороге они рассказали Марук, как прибыли в Пунто, предварительно заставив её поклясться, что она будет держать язык за зубами. Рассказали и про Джулию, про то, как она исчезла за Дверью времени. Разумеется, сообщили и о прежнем владельце виллы. Джейсон поделился своими предположениями. Ему казалось, что Улисс Мур жив. Возможно, он находится в Килморской бухте, не исключено, что в плену.

Марук так расстроилась от всего услышанного, что даже ничего не могла сказать. Она с самого начала догадывалась, что мальчики что-то скрывают от неё, но при всём своём богатом воображении и предположить не могла такое… И всё-таки эти ребята внушали ей доверие.

Троица остановились у лестницы, ведущей к складам Гостиного двора. Надо было обдумать, что делать дальше.

В сущности, у них имелось только два варианта: либо вернуться к разрушенной стене, а оттуда — в грот, где, возможно, их ждала Джулия, либо отправиться в город, искать Лавку забытых карт.

— Если пойдёте искать лавку, я не смогу составить вам компанию, — сказала Марук. — Мне запрещено покидать окрестности Дома жизни.

— Да, запутанное дельце, — пробормотал Рик и посмотрел на Джейсона.

— Вот что, — решительно произнёс Джейсон. — Нам надо действовать быстро. Найдём Лавку забытых карт — и сразу в грот!

Рик с сомнением покачал головой. Где её искать, эту лавку? У них было только одно указание: Я ПРЕДПОЧЁЛ ПЕРЕЛОЖИТЬ КАРТУ В НАДЁЖНОЕ МЕСТО — В КОМНАТУ, КОТОРОЙ НЕТ. Ну что? Марук считает, что карта выброшена. Может, она права? Кстати, все предыдущие подсказки, полученные ещё в Килморе, были рифмованными, а эта… Какая-то невыразительная, деловая, но от этого не менее загадочная…

— Послушайте, — сказала Марук, — можно сделать так. Я останусь здесь, возле складов, ожидать Джулию. Вдруг она вернётся сюда, а вас не будет… Вы только подскажите, как объяснить ей, что я ваш друг.

Это и в самом деле казалось неплохим решением.

— Хорошо, — согласился Джейсон, немного подумав. — Давайте так и сделаем. Если Джулия вернётся, то придёт именно к стене. Вернее, к тому, что от неё осталось.

— Это я поняла, — улыбнулась Марук.

— Можешь сказать ей, что… что мы с Риком ушли по делу. Добавь, что ей не следует беспокоиться, что с нами всё в порядке.

— И что вы тревожитесь за неё.

— Да, — кивнул Джейсон. — Мы беспокоимся. И обязательно скажи, чтобы в следующий раз Джулия не убегала так быстро. — Он протянул Марук руку: — Спасибо, ты настоящий друг.

— Кстати, Джулия — точная копия Джейсона, — добавил Рик. — Ты её сразу узнаешь, ведь они близнецы. Только она. — Он хотел сказать «гораздо симпатичнее», но вместо этого произнёс совсем другое: — Только она немного выше ростом.

Ни слова ни говоря, лишь молча показывая стражам своих жуков-скарабеев, служивших пропуском, ребята отправились дальше в город. На тесных улицах соперничали между собой сотни лавок. Тут продавалось всё: животные, которые мычали, блеяли, били копытами, скулили и щебетали в ивовых клетках; разрисованные статуи и тарелки из алебастра; благовония; кувшины с маслами; горы хрустящих хлебцев; плетёные из тростника корзины с инжиром и финиками; ковры; шерстяные накидки; яркие ткани; украшения из драгоценных камней… Гвалт, толкотня, даже ругань — одним словом, настоящий восточный базар!

Джейсон шёл мимо этого изобилия, ни на что не обращая внимания, а Рик, наоборот, то и дело останавливался, чтобы получше рассмотреть какую-нибудь вещицу. Смуглые продавцы, пользуясь этим, хватали его за рукава, привлекая к себе.

В центре небольшой площади стоял чернокожий гигант, стороживший полуголых людей.

Скованные цепями, они сидели на земле, понурив головы.

— О нет! — простонал Рик, вспомнив, что читал в дневнике. — Это же невольничий рынок!

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей