Читаем Лавка забытых карт полностью

— Я думаю, тут должно быть сказано и то, когда туда можно попасть, — заметила Марук. — Смотрите, тут написано: когда смыкается час.

— Смыкается час, — повторил Джейсон. — А час разве смыкается? Вообще-то что обычно смыкается?

— Магнит и кусок железа, — ответил Рик.

— Пазлы… Пальцы руки…

— Нижние и верхние зубы.

— Зубы? По крайней мере, в большинстве случаев! — проявила осведомлённость Марук.

— Что-то смыкающееся. Что? — проговорил Джейсон.

— Все верно, — рассудил Рик. — Чтобы что-то сомкнулось, нужно иметь по крайней мере две вещи. Две вещи смыкаются, когда так или иначе связаны друг с другом. А час, сам по себе, не может смыкаться.

— Верно. Но влюблённых-то двое. И встретятся они, когда сомкнётся час… Идеальный час, — заключил Джейсон.

— Точно! — воскликнула Марук, хотя ничего не поняла.

Ребята прочитали всю балладу от начала до конца, но так и не нашли ничего, что могло бы приблизить их к разгадке.

— В комнате нет двери, — сказал, помолчав, Джейсон. — Есть… есть только световой порог. А порог это то, что находится под дверью. Перейдёшь порог, считай, вошёл в комнату. Выходит, нам нужно только найти комнату в идеальный час.

— Может быть, имеется в виду солнечный луч? Может, комната тёмная, и луч доходит до порога?

— Или наоборот. В балладе говорится «появляется свет». Что значит «появляется»? Возможно, это только кажется, а на самом деле никакого света нет.

— Как мираж?

— Как мираж. Или как призрак.

— Но «появляется» может также означать вполне реальную вещь. Явление чего-то, чего прежде не было, — возразил Джейсон.

Мальчики задумались.

Потом Марук спросила:

— А если двери нет, зачем тогда ключ?

— Нет двери, но есть ключ. К тому же звучащий.

— Звучащий ключ. То есть какой-то шум…

— Или музыка.

— Или что-то вроде скрипичного ключа! — загорелся Джейсон.

— Ну нет, скрипичный ключ отпадает. Ноты для записи музыки — ну, как письменные знаки, нотная линейка и скрипичный ключ будут изобретены только через несколько веков. А вот звучащий ключ… он должен быть настоящим.

Марук, молча слушавшая их, поднялась и потянулась.

— Мальчики, я устала думать! Предлагаю устроить перерыв. К тому же солнце вскоре зайдёт и станет холодно.

— Что ты сказала? — переспросил вдруг Джейсон.

— Скоро станет холодно, — пояснил Рик. — Вблизи пустынь очень большой перепад дневных и ночных температур.

— Вот что означает «смыкается час»! Есть! — воскликнул Джейсон. — Как же мы сразу не догадались?

Его друзья растерянно переглянулись.

— Может, объяснишь? — сказал Рик.

— Это же просто! Мы всё время думали о влюблённых из баллады как о людях. Но что, если это не молодые люди, как мы их представляем — живые и реальные, а что-то совсем другое. Например. Солнце и Луна. Или Солнце и Земля.

Рика, словно молния, поразила догадка:

— Вечные влюблённые, которые не могут встретиться. «Кто любит и вечно следует друг за другом…»

— Но это не Солнце и Луна, — возразила Марук, — потому что тогда это были бы Амон-Ра и бог Тот. И даже не Солнце и Земля, потому что Земля — это бог Геб.

— У Геба тоже есть пара — богиня неба Нут. И в поэзии они вполне могут быть влюблёнными.

— Будь так, — заметил Джейсон, — но что ты скажешь про час, который смыкается? Ведь это и есть то время, когда мы можем найти Комнату, которой нет.

— Рассвет! — воскликнула Марук.

— Или закат, — предположил Рик. — В балладе нет уточнений. Но старик из лавки проговорился. Помнишь его рассказ, Джейсон? Он провёл в Доме жизни ночь и передвинул зеркала.

— На рассвете… — с волнением прошептал Джейсон.

— Он надеялся, что на рассвете увидит освещённый солнцем порог, но ошибся. Солнечный луч поджёг папирусы и вызвал пожар, в котором погибла часть «Коллекции». Выходит, час, который смыкается, не рассветный, а закатный. И наступит он вот-вот!

— Вот-вот… — заволновалась Марук.

Все трое подумали о том, что Комнату, которой нет, следует искать только в одном месте, там же, где её пытался найти хозяин лавки, там, где вспыхнул пожар… Покинутые коридоры!

Джейсон и Рик посмотрели на Марук.

Только она знала дорогу туда.

Глава 19

Покинутые коридоры


Массивная дверь в Покинутые коридоры открылась, вызвав эхо в огромном пустом зале. На ребят пахнуло застоявшимся воздухом.

— Никто не входил сюда многие годы, — прошептала Марук, останавливаясь на пороге. — С тех самых пор, как случился пожар.

Окружённые пугающей тишиной, ребята неуверенно сделали несколько шагов. Здесь пахло страданием, пахло утраченными вещами… Стены и потолок покрывали чёрные полосы, походившие на гигантские крючковатые руки. Статуи богов, когда-то украшавшие зал, теперь казались уродливыми. Даже большое окно, выходившее во внутренний двор, казалось бесполезным — свет через него не проникал.

Рик на всякий случай достал из рюкзака «Словарь забытых языков» и сунул его под мышку. Джейсон зажёг масляную лампаду и заглянул в ближайший коридор. Длинный ряд чёрных ниш по обеим сторонам наводил ужас.

— Словно какое-то подземное кладбище или катакомбы, — произнёс мальчик, стараясь не вспоминать ужастики, в которых из таких ниш обычно появляются костлявые руки или ещё что похуже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей