Я вздрогнула и уставилась на лорда с откровенною паникой.
— Быть может, вы поговорите с ними сами? Без меня?
Тихо рассмеялся мистер Уиллоби, прикрывая рот рукой.
— Дорогая мисс Уоррингтон, боюсь, что вам все-таки придется увидеться с вашими родными. В конце концов, именно ваш досточтимый батюшка должен вести вас к алтарю в день свадьбы. Да и венчание лучше проводить с родительского благословения… Ситуация и так чересчур двусмысленная.
Все верно. Если придется в очередной раз бежать для того, чтобы выйти замуж, то скандал выйдет знатный.
— К тому же, семья — это важно, мисс Уоррингтон. И сейчас вам просто необходимо сохранить с ними теплые отношения, — добавил мистер Оуэн.
Отец и брат действительно явились через полчаса после завтрака. Я увидела, как они подъехали к крыльцу, из окна библиотеки, в которой пыталась спрятаться от волнений и невзгод. От них спрятаться удалось, а вот от моих друзей — нет. Мистер Уиллоби и мистер Оуэн обнаружили меня спустя пять минут и явно не собирались оставлять в одиночестве.
Они принялись рассказывать о том, насколько тоскливо тянулось время без меня, как они скучали, сколько писем написали, и даже пытались отправлять их, но, разумеется, лорд Дарроу перехватывал послания каждый раз. На вопрос о мисс Оуэн молодые люди только развели руками. Как оказалось, связаться с ней им тоже не удавалось. Его милость посчитал, что племянники дурно влияют на Эбигэйл, ну, или Эбигэйл дурно влияет на брата и кузена, и приложил все силы, чтобы изолировать их друг от друга.
Когда я прижалась к окну и так и замерла, мистер Уиллоби тут же почувствовал неладное и встал рядом.
— Ваши отец и брат? — спросил у меня молодой человек.
Я нервно сглотнула и кивнула.
Мистер Оуэн встал рядом с нами.
— Не переживайте так, мисс Уоррингтон, — попытался успокоить меня брат Эбигэйл. — Дядя Николас все решит. Он ведь всегда все решает, не так ли?
Я вздохнула и кивнула, соглашаясь. Его милость постоянно спасает своих подопечных от бед. К тому же, похоже, сейчас беда общая. Предчувствие подсказывало мне, что в первую очередь папа и Эдвард пожелают поговорить именно с его милостью.
— Думаю, пока нам лучше не показываться, — разумно предложил мистер Уиллоби. — Выйдем, только когда дядя Николас позовет нас. Уж слишком недобрый взгляд у вашего брата, мисс Уоррингтон. Так и до смертоубийства недалеко. Брат вам ведь дорог, я прав?
Я кивнула.
— Да, Эдвард мне очень дорог. А по-вашему, в случае дуэли у него нет шанса уцелеть? — спросила я на всякий случай.
На самом-то деле я не желала смерти ни мистеру Уиллоби, ни мистеру Оуэн, ни, уж тем более, лорду Дарроу. Но по привычке ставила на первое место отца и брата.
— Ни единого, — доверительно на ухо прошептал мистер Уиллоби. — В особенности, если они решат вызвать на дуэль дядю Николаса.
Я тяжело вздохнула и обняла себя за плечи.
— Нужно любыми средствами избежать этой дуэли!
Мне совершенно не хотелось, чтобы между нашей семьей и семьей его милости возникла вражда. Особенно учитывая, что мне в любом случае придется выйти замуж за одного из племянников лорда.
— Не волнуйтесь вы так, дядя вполне себе мирный человек… Ну, я в том смысле, что он предпочитает избегать кровопролития, — неумело и не особенно старательно успокаивал меня мистер Уиллоби. — Вот увидите, все еще обойдется.
На первом этаже словно бы что-то упало с жутким грохотом.
— Точно обойдется? — недоверчиво переспросила я у молодого человека.
Меня уже понемногу начинали терзать сомнения по поводу того, что финал этой истории будет благополучным.
— Точно, — с полной уверенностью ответил мистер Уиллоби.
Грохот раздался повторно. Я испуганно поежилась и потеряла всякое желание выходить из библиотеки.
— Где моя дочь?! — услышала я крик отца.
Кажется, все проходило не очень удачно.
— Может, все-таки выйти? — осторожно предложила я.
Папа, похоже, настроен воинственно…
— Нет, пока дядя Николас не позовет, выходить не стоит, — покачал головой мистер Оуэн. — Успокойтесь, мисс Уоррингтон, ничего страшного не произойдет, поверьте мне.
Верить мне хотелось, очень. Но почему-то не получалось. Возможно, из-за того, что папа закричал «Я еще раз спрашиваю, где моя дочь?!».
Мне становилось все больше и больше не по себе…
— Держитесь, мисс Уоррингтон, вскорости все решится, — на всякий случай взял меня за руку мистер Уиллоби, очевидно, боясь, что я прямо сейчас сорвусь с места и побегу к моим родным. — Вам пока не стоит показываться на глаза вашему батюшке. Это только осложнит ситуацию.
Меня снедала тревога… И страх. Ну, еще и немного любопытство. Ведь того, что отвечал лорд Дарроу, я не слышала. А хотелось.
— Кэтрин!
Вот и брат подал голос. Дурно… Как же все дурно… Эдвард обычно предпочитает молчать, когда разговаривает отец…
— Держитесь, мисс Уоррингтон, все равно мы вас никому не отдадим, — улыбнулся мистер Уиллоби. — Ни фэйри, ни вашим родителям. Нам вы нужней. И выходите замуж лучше за меня. Семейная жизнь с Чарльзом покажется вам пресной, поверьте.
И снова что-то упало.
— У меня сейчас сердце от страха остановится, — пожаловалась я молодым людям.