«Жемчужина» стояла на якоре вблизи Мальты, где Корк назначил свидание Форбену — вопреки желанию Корнеля, который с тех пор так и продолжал кипеть от негодования.
Форбен не позволил своей радости выплеснуться наружу, но почувствовал себя счастливым, когда увидел, как мальчик несется к юту, здороваясь на бегу с матросами. За ним гордо, но без высокомерия, с легкой улыбкой на губах, следовал Корк, и у Форбена зачесались кулаки. Он не стал раздумывать, с чего бы это.
Никлаус-младший остановился перед ним и снова поздоровался — на этот раз по всем правилам.
— Марсовый Никлаус Ольгерсен-младший вернулся на борт, капитан.
В глазах мальчика звезд сияло не меньше, чем на небе августовской ночью.
— Долго же пришлось тебя ждать, мальчик мой, — с притворной суровостью проворчал Форбен. — Из-за того что пришлось мне без тебя обходиться, вино просто в рот взять нельзя.
Если б он не стоял сейчас в окружении своих офицеров и в нескольких шагах от Корка, так и стиснул бы мальца в объятиях.
— Добрый день, капитан, — поздоровался в свою очередь Корк, встав перед ним.
— Увидимся позже, Никлаус, — полуобернулся к юнге Форбен, — мне надо уладить одно дело.
— Слушаюсь, капитан. До свидания, Клемент, — сказал мальчик, и снова у Форбена заныли костяшки пальцев.
А вот Корк не стал сдерживаться — поддался порыву и присел пониже перед мальчиком, чтобы тот мог звонко чмокнуть его.
— Корк, у меня мало времени, я не могу целый день с вами прохлаждаться, — недовольно сказал Форбен.
Клемент отпустил Никлауса, подождал, пока тот отойдет, и лишь после этого ответил:
— Вот и хорошо, по крайней мере, я точно знаю, что я — не ваш пленник.
Форбен не принял его тона:
— В мою каюту, капитан Корк.
— Слушаюсь, — отозвался Корк, поклонившись, и последовал за ним.
Разговор между ними продолжался около двух часов, и под конец Форбену пришлось признать, что он недооценивал Клемента Корка. Если тот и смотрел гордо, то к гордости в его взгляде примешивалось куда больше восхищения и почтительности, чем он мог предположить. Корк держался нисколько не вызывающе, смиренно и искренне признался и в своих разбойничьих подвигах, и даже в том, что вступил в сделку с послом, намереваясь того погубить. О Балетти он говорил уверенно и горячо, на вопросы отвечал без уклончивости, смотрел прямо. Один только раз Клемент Корк опустил глаза. Это произошло, когда он без лишних подробностей рассказывал о гибели друга. Форбен их и не требовал, лучше всякого другого понимая, чего стоил Корку этот рассказ.
Дымя трубками, мужчины находили все больше точек соприкосновения, и когда Корк заверил Форбена в том, что Мери свободна и, как только вся эта история закончится, отправится с Балетти на поиски тайны черепа, Форбен не нашел, что возразить, хотя это намерение и причинило ему боль. Но он все понимал.
— «Бэй Дэниел» стоит в бухте, вот ее координаты, — закончил Корк, протягивая ему листок бумаги.
— В Эгейском море? — бросив взгляд на запись, удивился Форбен. — Почему так далеко?
— Слишком многие здесь его знают. А тот остров — один из моих тайников.
Форбен воззрился на него с нескрываемым удивлением:
— Что, по-вашему, я должен делать с этими сведениями, Корк?
— Ничего, капитан. Во всяком случае, я на это надеюсь. Мой корабль для меня — то же самое, что для вас — ваша «Жемчужина». Вся моя жизнь. Вам хотелось получить залог моей искренности — он перед вами.
Форбен кивнул, растроганный и теперь уже окончательно побежденный:
— Думаю, капитан Корк, мне следует перед вами извиниться.
— Охотно принимаю ваши извинения.
— Воспользовавшись вашими аргументами, я смогу с удвоенной силой нападать на Шармона. Я только что получил приказ. Мой министр меня поддерживает и позволяет мне жечь вражеские суда. Я с удовольствием этим займусь. Это отвлечет имперцев, они перестанут вас преследовать.
— Я назову вам имена нескольких венецианских судов, которые их снабжают. Вы сможете прибавить их к своему списку, если по какой-нибудь удивительной случайности они встретятся вам на пути.
Форбен остался этим доволен. Он встал со словами:
— Думаю, теперь все сказано.
— Не совсем, — возразил Корк.
Порывшись в кармане, он вытащил оттуда нефритовый «глаз», который Мери когда-то носила на шее, и запечатанное письмо.
— Мери поручила мне передать вам его вместе с запиской. Не буду вам мешать, читайте спокойно, и если захотите, я передам ей ответ.
Почтительно поклонившись, он вышел, предоставив Форбену удовлетворять свое любопытство. Тот нетерпеливо распечатал письмо.