Читаем Леди в белом полностью

— Превосходно, — подвел неутешительный итог мистер Оуэн. — Мы не можем выйти из дома, дядя то ли убит, то ли схвачен, а противником нашим стала могущественная старая ведьма. И все бы ничего, если бы мы трое не были самыми обычными, заурядными людьми…

Мистер Уиллоби согласно кивнул.

— Мы что-то должны сделать! Нельзя сидеть на месте и ждать, когда все само собой улучшится! Такого не произойдет!

С этими словами сложно было поспорить.

— Мы можем разве что отправить посыльного к Шанте и попросить ее о помощи, — тихо произнесла я.

Больше ничего мне в голову попросту не приходило. Да мне вообще не довелось познакомиться с иными колдунами, помимо лорда Дарроу, Шанты, Тшилабы и… и моей служанки Шарлотты, вздорной и совершенно бесполезной девчонки… Которая на этот раз могла сгодиться хотя бы на что-то.

— И еще стоит вызвать из столичного особняка мою горничную.

Мистер Уиллоби уставился на меня.

— Зачем вам вдруг понадобилась Шарлотта? Девочка практически ничего не умеет.

Ах, словно бы я этого не знала.

— Не совсем так, — вздохнула я. — По сравнению с нами Шарлотта умеет хоть что-то. Нам сейчас нельзя разбрасываться, хотя бы потому, что нечем.

Молодые люди, пусть неохотно, но все же признали мою правоту. Тем более, выбора у нас действительно не было: после исчезновения его милости (я не хотела даже думать о смерти лорда) мы остались беспомощны и беззащитны, как слепые котята.

— Слуг могут остановить, — безнадежно сказал мистер Оуэн. — Цыгане шныряют по округе как мыши по амбару. Да и не только цыгане… Леди Элинор теперь, как я слышал, поселилась поблизости, не скрываясь. Ее подручные тоже действуют… Мы в ловушке.

Хотелось разбить что-то. Быть может, так удастся хоть немного сбросить накопившееся напряжение и — чего уж таить? — страх. Сильный удушающий страх. Разумеется, истинная леди не опустится до подобного вульгарного жеста… Но мне-то уже доводилось швыряться тяжелыми предметами. Я вздохнула — и разбила стоящую на каминной полке вазу.

Истинной леди чаще всего и не приходится сталкиваться подобными проблемами.

Да и мне как будто не приходилось прежде швыряться вещами…

— Вы в порядке, мисс Уоррингтон? — с опаской поинтересовался мистер Уиллоби, перемещаясь так, чтобы спрятаться за спиной кузена.

Какое малодушие!

— А как вы думаете? — тихо спросила я у молодого человека.

Тот задумчиво посмотрел на меня и произнес:

— Подозреваю, вы совершенно точно не в порядке.

Я усмехнулась и ответила:

— Вы правы.


Отправив гонца в столицу, мы не слишком надеялись на успех. Ведь даже если послание дойдет до Шанты, то сможет ли она что-то противопоставить своей, без сомнения могущественной и одаренной, родственнице? Да и пожелает ли? Все-таки Тшилаба ее родная бабка… Хотя чисто технически… Словом, тело мисс Дрэйк, которое заняла цыганская ведьма, не имело никакого отношения к появлению на свет красавицы Шанты.

Лорд Дарроу говорил, что украсть чужое тело — ужасное преступление даже для цыган… Возможно, если до молодой шувани дойдут слухи, на что пошла ее бабушка, она поднимет для борьбы с нею и все бродячее племя.

Но тут все упирается в это проклятое «если»!

За это время десять раз в дом мог пробраться кто-то из табора… Или могли добраться до отца или Эдварда…

Не так уж часто мне доводилось чувствовать такую беспомощность и безнадежность. Кажется, появись в тот момент Враг рода людского — я бы не погнушалась заключить с ним сделку, только бы вернуть его милость назад, к нам.

И словно бы мои мысли были услышаны…

Когда вечером я проходила мимо очередного зеркала, увидела в нем смутный силуэт…

«Охотник!» — подумала я в первую очередь и хотела было броситься прочь, но оказалось, что вовсе не неблагой фэйри явился по мою душу.

Из зеркала на меня смотрел шут Благой королевы.

И что-то заставило меня замереть на месте, а не броситься прочь с криком.

— Добрый день, мисс Уоррингтон, — обратился ко мне дивный.

Говорил он вполне мирно, без угрозы, но ведь и прежде мой давний знакомец не демонстрировал ни тени агрессии, что не помешало ему попытаться меня убить.

— Что же вы молчите? — спросил он, не дождавшись ответа на приветствие.

Нервно пожала плечами.

— Не знаю, как вас теперь называть. И как относиться.

Фэйри не пытался выйти из зеркала. Не мог сделать этого или не хотел пугать — этого я не знала, но в любом случае на душе было неспокойно.

— Вероятно, относиться ко мне стоит как к тому, кто пытался вас убить. А называть… Зовите меня шутом, мисс Уоррингтон. Это будет наиболее подходящее ко мне обращение.

На губах фэйри заиграла легкомысленная улыбка.

— Как я вижу, у вас и ваших друзей возникли некоторые затруднения?

Очевидно, это был один из тех вопросов, которые ответа не требовали.

— И вам совершенно точно требуется помощь.

Сказать, что я была шокирована — значило ничего не сказать. Менее всего я ожидала услышать нечто подобное от шута Благой королевы фэйри. Он ведь едва не отправил меня на тот свет!

— Вы кажетесь мне удивленной, — отметил мое замешательство дивный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди строгих правил

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы