Читаем Легенда о Вороне и Лотосе полностью

– Хуань, у сестрицы еще есть дела в городе. Подождешь меня здесь?

Я наклонилась к нему и прошептала:

– До вечера господин весь твой!

Он заулыбался и кивнул.

– Вам незачем уходить. – Генерал смотрел на меня так же, как в тот день, когда я играла для него на цине.

Я улыбнулась, но все же ушла.

Я бродила по городу, пытаясь отогнать мысли, сдавливающие виски. Я прошла мимо весеннего дома госпожи Жоу, где нашла сяо Хуа, я купила целый сверток османтусового печенья, но так и не смогла съесть ни одно. Я даже дошла до северной окраины и узнала дом, в котором живет госпожа Сун. Несколько минут я стояла у ее ворот, будто решаясь войти. Потом я вспомнила, что мне незачем видеть ее, и ушла. Бай Син будет не рад, что я потревожила это место. Его самая большая тайна. Я усмехнулась и подумала, что моей тайной будет то, что я приходила сюда. Еще одной моей тайной. Такой же, как наша встреча с ним пять лет назад.

Мне было пятнадцать, снег и кровь Драконьих Гор уже размыли лицо моей матери и голос отца. Маленькая разбойница, верящая кинжалу больше, чем словам человека, давно похоронила У Минчжу. От неловкой, неуклюжей девочки с пухлыми щечками не осталась и следа. Из дрожащей лужи на меня смотрела лишь Гао Фэнь, ловко танцующая в схватках и знающая, что бури и голод могут свести с ума, если сдаться им без боя.

В тот день Цзе Цзин отправил меня вместе с Хуан Ю в Крепость Снежного Тигра. Сюда стекались все, кто хотел купить силу. Союз Лунного Серпа был лишь одним из многих, хотя и самым знаменитым. Если кто-то хотел получить нашу защиту на долгий переход или отомстить обидчикам, они должны были прийти в Крепость и найти одного из наших людей. Цзе Цзин редко заключал сделки, но часто посылал кого-нибудь в город, чтобы купить продовольствие. В тот день была моя очередь. В Крепости знали, что я ученица самого Главы Серпа, и не донимали меня. Хотя иногда мне приходилось напоминать особым смельчакам, что, даже если Наставник в горах, мой нож все еще был острее их языков и быстрее их рук.

Пока Хуан Ю занялся добычей вина, я торговалась за мешки риса. Я спорила с продавцом, когда толпа зашумела, и я увидела его. Впервые с той ночи, когда он снял свадебное покрывало с моей головы. Сначала я не узнала. Только заметила, как остальные заглядываются на молодого воина, идущего сквозь ряды. Он был красив, поразительно красив. Я не могла отвести глаз и все смотрела на него, удивляясь, как только этого господина занесло в наши края. А потом он посмотрел в мою сторону, и я поняла, что этот молодой воин – Бай Син. Нас все еще разделяла толпа, он не мог заметить меня, но я испуганно попятилась и спряталась за лавкой. Я не слышала ни удивленного ропота продавца, решившего, что мы уже заключили сделку, ни шума толпы. Я смотрела на него, чувствуя, как страх вжимается в мои ладони. Что, если он заметил меня? Что, если смог бы узнать? Но он прошел мимо. Я выдохнула. Нужно было бежать в другую сторону, прочь от этого места, прочь от него и воспоминаний о той ночи, но вместо этого я тенью скользнула по его следу. В одном из чанов с рыбой я поймала свое отражение. Нет, он бы ни за что не узнал в этой разбойнице молодую госпожу У. Не узнал бы. Я шла за ним и надеялась, что он покинет Крепость, что он не задержится здесь. Но он зашел в местный постоялый двор и заплатил за комнату. Он был совсем один, без слуг, без воинов Лотоса, с простым мечом, в запыленном плаще. Я видела, как посматривают на него завсегдатаи гор – как на легкую добычу. Бай Сину не стоило здесь задерживаться. И хотя отец всегда говорил мне, что наследник Лотоса – самый талантливый воин из всех, кого он знал, я своими глазами видела, как здесь обрывали жизни мечников куда опытнее молодого господина Бая.

Несколько минут Бай Син о чем-то расспрашивал хозяина, потом кивнул и поднялся наверх. Я проскользнула за ним. Сквозь тонкую щелку между дверью и косяком я оглядела комнату. Бай Син стоял у раскрытого окна и смотрел на город. И зачем он только пришел сюда? Как он мог прийти сюда? Наследнику Учения Лотоса нечего было делать здесь, среди этих людей.

Я слышала, что Бай Син покинул Гору Лотоса и отправился путешествовать. Он и сам говорил мне, что однажды придет время увидеть мир и закалить свой меч.

«А я? – спрашивала маленькая У Минчжу у отца. – Я тоже уеду?»

«Тебе, малышка, еще рано об этом думать».

И все же я тоже уехала. Раньше него. Но мир, который увидела я, не должен был оказаться по пути молодому господину Баю.

Я вышла из постоялого двора и приказала себе забыть о нем. Гао Фэнь не знала этого странника, ей незачем было тревожиться.

– Сяо Фэнь! – Хуан Ю пробирался через толпу. – Где тебя носит?

Мы вернулись на рынок и закончили покупки только к вечеру.

– Пора убираться отсюда. – Хуан Ю грузил мешки и хмурился.

– Почему?

– Не слышала?

Я покачала головой.

– Прошел слух, будто кто-то купил жизнь у Лао Ху.

– Чью жизнь?

– Какого-то чужака.

– Какого?

– Тебе-то что, сяо Фэнь? Лучше помоги мне.

– Кого заказали у Лао Ху?

– Не знаю, говорят, пришел сегодня один, молодой и, видать, из благородных.

Перейти на страницу:

Похожие книги