Читаем Легенда Роскано полностью

Райан повернулся к ней, и его улыбка показала Кэтрин, что он разделяет ее чувства. В его глазах было что-то еще, полунежное-полунасмешливое, что девушка не могла понять, но это странное выражение совершенно смутило ее. Она резко отвернулась и уставилась в другую сторону.

Они пошли по Виа Фра Игнацио да Лакони в сторону Виа Рома, где, как сказали Райану, скоро должны были начаться состязания возниц. Туда стекались толпы людей, большинство из которых были в ярких карнавальных костюмах, как будто все опереточные труппы вышли на улицу из сотни театров и выстроились в своих хоровых порядках.

Райан взял девушку за руку и повел к ступенькам какого-то большого здания, выходящего на площадь Маттеотти. Там уже было полно народу, но Райан нашел небольшой выступ, временно покинутый маленьким мальчиком, и подсадил туда Кэтрин. Уступ был слишком мал для нее, и девушка несколько раз сползала с этой узкой полоски камня, чувствуя себя очень неловко. Когда она соскользнула в очередной раз и вновь залезла на место, Райан обнял ее за талию и прижал к себе, так чтобы она могла опираться на его плечо.

— Удобно? — спросил он.

Кэтрин смущенно кивнула и была рада, что его внимание отвлекли крики и гул возбужденных голосов, означавшие, что состязания начались. Вскоре в поле зрения появились первые участники — старинные экипажи, запряженные лошадьми в нарядной, увешанной колокольчиками сбруе. Там были и ландо, и фаэтоны, и какие-то другие двухместные кареты, названия которых Кэтрин не знала. Большинство возниц и пассажиров были в национальных костюмах, все что-то кричали друг другу и подзадоривали кучеров. Каждый экипаж украшала масса цветов, отлетавших на такой скорости прямо к зрителям, которые их тут же подбирали.

Когда последний участник скрылся вдали, на площадь вступили нарядно одетые женщины, крутя своими зонтиками от солнца и бросая в толпу цветы. Затем начались ослиные бега, и Кэтрин заявила, что эти изящные маленькие животные вызывают у нее сочувствие.

— Я нигде еще не видела таких миниатюрных осликов. И чем меньше животное, тем толще человек, на нем восседающий.

Райан рассмеялся:

— Они, вероятно, не так слабы, как кажется.

В толпе раздались взрывы смеха: упитанный парень пытался уговорить своего «скакуна» идти в правильном направлении, но ослик упрямо возвращался к стартовому столбу.

— Если наездник опустит ноги и коснется земли, он будет дисквалифицирован, — объяснил Райан.

— У осла, видимо, больше здравого смысла, чем у его седока, — заявила Кэтрин. — О, отлично! — воскликнула она, когда парень спешился и увел своего осла от места состязаний.

Скачки закончились, и толпа стала разбредаться. Кэтрин с Райаном медленно двинулись по Виа Рома, затем он повел ее вверх по узкой боковой улочке, мимо церкви, в небольшой сквер, где маленькое кафе ожидало своих клиентов.

— Давайте выпьем вина или кофе, пока сюда не набежали голодные зеваки, — предложил Райан. — Что еще вы хотите посмотреть?

— Я бы с удовольствием посидела немного в тишине, а потом можно полюбоваться фейерверком, — ответила Кэтрин.

Они отдохнули в кафе, затем отыскали машину Райана, и он повез девушку в новый ресторан на берегу Поэтто. Мимо мелькали пригороды с роскошными виллами, раскрашенными в пастельных тонах. У каждой был свой сад с пальмами и миндальными деревьями. Затем дорога побежала между морем и солеварнями, и появились трамвайные пути. Переполненные накрененные трамваи то и дело выбрасывали из своего нутра пассажиров почти под передние колеса машины Райана.

— Вы уже были на этом пляже? — спросил он, когда они наконец добрались до места назначения.

— Один раз. Когда бы я ни приезжала в Кальяри, у меня всегда не хватало на это времени.

— За последние несколько лет Поэтто сильно изменился. Теперь здесь есть пляжные раздевалки, кафе, киоски с мороженым — в общем, все обычные атрибуты процветающего курорта. Власти Сардинии стремятся наверстать упущенное и делают все для того, чтобы привлечь сюда туристов. На острове веками свирепствовала малярия, и справиться с этим бедствием удалось только после войны. Еще древние римляне предупреждали друг друга о вероломном климате острова, но никто не пытался осушать болота… — Внезапно Райан повернулся к Кэтрин: — Извините! Я читаю вам лекцию, как будто вы студентка одной из моих групп.

— Нет-нет! Продолжайте, мне очень интересно, — ободрила его девушка.

— До недавнего времени остров был почти заброшен, но сейчас правительство осознало, что у него есть неплохое будущее. Строятся новые отели. Здесь, кстати, прекрасные дикие пляжи, отличная рыбалка и настоящий рай для любителей подводного спорта.

— Да из вас получится роскошный агент бюро путешествий! — засмеялась Кэтрин.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже