Пройдя некоторое расстояние, он встретил великана. Тот шел по воде, не доходящей ему до колен. Подняв взгляд, Финн на фоне неба разглядел голову великана.
Великан сделал лишь один шаг в сторону Финна, и тому показалось, что и он, и его лодка вот-вот будут раздавлены ногами ужасного монстра.
– Бедное, маленькое беспомощное создание! Как ты оказался на моем пути? – спросил великан.
Только он собрался схватить лодку и отбросить подальше в сторону, как Финн закричал:
– Так нечестно! Дай мне ступить на твердую землю, и ты увидишь, что будет! Я не боюсь встретиться с тобой на земле, а здесь уж ты не нападай на меня!
– Если это все, что ты хочешь, я могу очень скоро поставить тебя на землю.
И, подняв лодку, как травинку, великан перенес ее на другой берег моря, прямо к своему замку.
– Ну, и что ты теперь будешь делать? – спросил великан.
– Сражаться с тобой! – ответил Финн.
Великан принес боевой топор размером в семь акров, а Финн вытащил свой меч, и началась отчаянная битва.
Финн бросился на великана с мечом, а когда великан замахнулся на него топором, отскочил в сторону. Великан промахнулся, и топор ушел в землю по самую рукоятку. Великан долго пытался вытащить топор, а в это время Финн успел забежать назад и вонзить меч в ногу противника. К тому времени, как великан, наконец, вытащил топор из земли, Финн снова появился перед ним, энергично орудуя мечом, досаждая и раздражая великана. Тот замахнулся топором, но удар снова прошел мимо, и топор опять вонзился в землю. Пока великан вытаскивал топор, Финн снова забежал назад и попытался по ноге и телу великана добраться до его головы и снести ее.
Когда топор врезался в землю в третий раз, Финн оступился и упал прямо между ногами великана, попав под уголок лезвия его топора. Великан сдвинул ноги с таким шумом, что это услышали в Западном мире. Он хотел схватить Финна, но Финн был слишком проворен и, даже тяжело раненный, сумел забраться по спине великана, добраться до его шеи и одним ударом меча снести тому голову. А голова у великана была большая, шириной с луну.
Сражение происходило перед замком великана. Финн был тяжело ранен: лезвие топора прорезало его живот до кишок. Он упал возле великана и беспомощно лежал на земле.
После падения великана из замка вышли двенадцать женщин. Подойдя поближе и увидев его мертвым, они радостно засмеялись; но при виде раненого Финна очень огорчились.
– Вы смеетесь надо мной после всего, что мне пришлось пережить? – спросил Финн.
– Нет. Мы двенадцать королевских дочерей, украденных у наших отцов. Мы видели, как упал великан, и пришли убедиться, что он действительно мертв. Мы
очень сочувствуем тебе и жалеем, что тебе так досталось, но мы так обрадовались при виде мертвого великана, что не смогли не рассмеяться!
– Ну, если вы сочувствуете мне и рады, что я убил великана, может быть, вы приведете мою лодку, положите меня в нее и оттолкнете от берега? Волны отнесут меня домой, а там будь что будет, лишь бы в один прекрасный день мои кости оказались на земле Эрина!
Двенадцать женщин осторожно подняли Финна и положили в лодку, а когда наступил прилив, оттолкнули лодку от берега.
Финн, едва живой, лежал на дне лодки. Она плыла, и волны уносили ее все дальше. Лодка качалась на волнах, но вдруг на тело Финна Маккумайла опустился дрозд и принялся клевать его внутренности.
– Я весь день наблюдал за тобой и ждал такой возможности! И вот в конце концов она мне представилась! – прощебетал дрозд и в ту же минуту превратился в маленького человечка, не выше трех футов.
Я был заколдован друидами, и мне было предначертано жить в обличье дрозда до тех пор, пока я не склюну три кусочка жира с внутренностей Финна Маккумайла, – объяснил он. – Я следовал за тобой повсюду, наблюдал, как ты воюешь и охотишься, на море и на суше, но до сегодняшнего дня мне не везло. Теперь мне дан шанс, а также способность вернуть тебе силы и здоровье!
Человечек аккуратно расправил внутренности Финна, натер рану какой-то мазью, и Финн тотчас же исцелился.
У маленького человечка, представившегося Ридире на лан Туром Редире на лан Тур в переводе с ирландского означает Рыцарь Полной (Толстой, Большой) Башни, но автор почему-то перевел это как Рыцарь Полного Топора. Весьма похоже, что при записи ирландских слов были допущены две ошибки: Lann по-ирландски кровь, Tua – топор, поэтому, по мнению переводчика, следует перевести Рыцарь Кровавого Топора. (Примеч. пер.) (Рыцарем Кровавого Топора), был небольшой топор, его единственное оружие.
– Я хочу показать тебе нечто странное, то, чего ты никогда не видел в Эрине, – сказал он Финну, когда они плыли. – Мы проплываем мимо страны, где дочь короля сегодня вечером выходит замуж. Мы помешаем церемонии.
– Ну нет, – возразил Финн. – Я бы предпочел вернуться домой.
– Ничего, покаты со мной, тебе ничто не угрожает, – успокоил его маленький человечек. – Это замечательный король, и у него замечательная дочь. Это необычная страна, и я хочу показать ее тебе. Мы им скажем, что ты Финн Маккумайл, правитель Эрина, что потерпели кораблекрушение и просимся на ночлег.
Лучших из лучших призывает Ладожский РљРЅСЏР·ь в свою дружину. Р
Владимира Алексеевна Кириллова , Дмитрий Сергеевич Ермаков , Игорь Михайлович Распопов , Ольга Григорьева , Эстрильда Михайловна Горелова , Юрий Павлович Плашевский
Фантастика / Геология и география / Проза / Историческая проза / Славянское фэнтези / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези