Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

A meal was quickly prepared (яства были быстро приготовлены; meal — прием пищи, еда; to prepare — готовить, подготавливать; готовить /обед, лекарство/) beneath a nearby oak tree (под ближайшим дубом; beneath — ниже, под). The outlaws hesitated at first (разбойники замешкались поначалу; to hesitate — колебаться, сомневаться; медлить, находиться в нерешительности) at the idea of eating with the King of England (при мысли о трапезе с /самим/ королем Англии; idea — идея, мысль, план, намерение; eating — принятие пищи, еда),

but he laughed and joked with them (но он смеялся и шутил с ними), and soon they happily joined him in the food and wine (и вскоре они с готовностью присоединились к нему за трапезой: «за едой и питьем»).


food [fu:d], prepared [prɪ'peəd], beneath [bɪ'ni:θ], nearby ['nɪəbaɪ], hesitate ['hezɪteɪt]


He turned to Robin Hood.

"King of outlaws! Have you no food and drink for your fellow King?"

A meal was quickly prepared beneath a nearby oak tree. The outlaws hesitated at first at the idea of eating with the King of England, but he laughed and joked with them, and soon they happily joined him in the food and wine.


"We are honoured by the presence of our King (своим присутствием король оказал нам честь = нам лестно присутствие нашего короля; to honour — почитать, уважать, чтить; удостаивать, оказывать честь)," Robin Hood said to Ivanhoe (Робин Гуд сказал Айвенго), "yet we wouldn't want him to be delayed (но нам бы не хотелось задерживать его; to delay — откладывать, отсрочивать; задерживать, замедлять), if the kingdom is in danger (если королевство в опасности)."

"Well spoken, brave Robin Hood (хорошо сказано, храбрый Робин Гуд)," said Ivanhoe.


presence ['prez(ə)ns], delayed [dɪ'leɪd], spoken ['spǝʋkən]


"We are honoured by the presence of our King," Robin Hood said to Ivanhoe, "yet we wouldn't want him to be delayed, if the kingdom is in danger."

"Well spoken, brave Robin Hood," said Ivanhoe.


"Wilfred is impatient (Уилфрид нетерпелив)," said Richard, and decided it was time for them to leave (и решил, что им пора уезжать: «это было время для них, чтобы уехать»). Robin Hood gave the King his hand (Робин Гуд протянул королю свою руку), and Richard promised to help him in future

(и Ричард пообещал помочь ему в будущем), should he ever need the Kinɡ's help (если тому когда-либо понадобится помощь короля). While the sun began to set over the trees above them (когда солнце начало садиться за деревьями над ними), Ivanhoe, Wamba and Gurth set off with the King towards the Castle of Coningsburgh (Айвенго, Вамба и Гурт отправились с королем к замку Конингсбург).


impatient [ɪm'peɪʃ(ə)nt], promise ['prɔmɪs], towards [tǝ'wɔ:dz]


"Wilfred is impatient," said Richard, and decided it was time for them to leave. Robin Hood gave the King his hand, and Richard promised to help him in future, should he ever need the Kinɡ's help. While the sun began to set over the trees above them, Ivanhoe, Wamba and Gurth set off with the King towards the Castle of Coningsburgh.


19

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги