Читаем Летающий сыр полностью

— «Это маленький шаг для человека, но огромный скачок для всего человечества!» — подбадривал себя Жан А., набирая разгон…

…И вот он прыгнул. Кровати стояли на расстоянии метров трех друг от друга, и, чтобы преодолеть «черную дыру», нужно было по-настоящему хорошо разогнаться. Но Жан А. не рассчитал свои силы и шлепнулся, как ложка йогурта, носом прямо на коврик перед кроватью.

— Да уж! Маленький шаг для человека, но огромный скачок прямо носом в пол! — съязвил я и начал разгоняться, потому что теперь была моя очередь.

Мы отлично повеселились! Бабушкины кровати были такими пружинистыми, и мы взлетали так высоко, как будто действительно парили в невесомости!

Хорошо, что Жан Д. стоял на стреме. Когда папа заглянул проверить, спим мы или нет, все сладко сопели носом в подушку с крепко закрытыми глазами. Сердце при этом колотилось со скоростью света.

— Бедняжки, — вздохнул папа. — Они так устали в дороге.

— Видите, самое главное — хорошенько выспаться. А в деревне так прекрасно спится, — подключилась бабушка. — Здравый смысл и немного строгости — вот и все воспитание.

— Конечно-конечно, мамуля, — вздохнул папа, тихо закрывая дверь нашей комнаты.


Дом был таким большим, что можно было скользить из комнаты в комнату по холодному паркету, а папе, чтобы закрыть ставни у нас в спальне, приходилось влезать на подоконник. Рядом была спальня родителей и Жана Е. А с другой стороны — прихожая-кабинет с маленьким камином и старыми обоями, которые так пузырились, будто под ними разгуливали привидения.

Еще у нас была гостиная со скрипучим паркетом и креслами, заваленными кучей подушек, огромный чулан со старой мебелью и всяким хламом, а также множество комнатушек и закоулков, где было очень пыльно и воняло старьем.

Когда мама вошла в дом, она сразу же чихнула и на всякий случай провела пальцем по пыльной мебели, чтобы знать, куда поставить сумку.

Мама терпеть не может пыль, странные запахи и старые деревенские дома.

Ночью все кажется куда более таинственным и зловещим, так что по-настоящему мы рассмотрели дом только на следующее утро. Когда мы с Жаном А. проснулись, сквозь ставни нашего окна еле пробивались тонкие лучи солнца.

Середнячки спали, а дедушка Жан уже ждал нас внизу. Он подкладывал дрова в печку, на которой жарил большие ломти хлеба на завтрак.

— Как спалось, ребята? — спросил он.

— Отлично, — ответил Жан А. — Вот только Жан Б. все время бил меня ногами во сне и храпел.

— Это неправда, — возмутился я.

— Ну что, позавтракаем по-мужски? — предложил дедушка.

Я просто обожаю дедулю! Он разрешает нам пить кофе с молоком и макать в него хлеб. Дедушка поставил на стол мед, баночки с джемом и миску желтых слив, от которых пучит, если много съесть.

— Хотите ветчины? — спросил он. — Или, может, вареных яиц? Я их только недавно принес с соседней фермы. В вашем возрасте по утрам нужно есть поплотнее.

Это уже был не завтрак, а скорее полдник, как в «Великолепной пятерке». Когда мы наконец наелись, дедушка повел нас в чулан под лестницей, где стояли резиновые сапоги. Они были достаточно большие, так что мы с легкостью натянули их даже на шерстяные носки. Каждому досталось по паре, и дедушка сказал:

— Пойдемте, я вам кое-что покажу, раз уж вы проснулись первыми.

Мы вышли с ним на улицу.

Трава была покрыта росой, и над лужайкой только-только рассеивалась утренняя дымка. Похлюпывая резиновыми сапогами, мы обошли дом и оказались в гараже, где стоял дедушкин трактор.

— Только тише! — прошептал дедушка, приложив палец к губам.

Он наклонился над грудой досок, приподнял одну и позвал нас посмотреть, что там такое. На земле стояла клетка, устланная тряпками. Из-под них на нас удивленно глядела худая бледно-рыжая кошка, которая в этот момент кормила двух крохотных котят размером с каштаны!

— Хорошенькие, правда? — чуть слышно сказал дедушка. — Они черно-белые, как телевизор, поэтому я назвал их «Первый» и «Второй», как телеканалы. Им подходит, правда?

Очень странные имена для котят, подумалось мне. Они были такие малюсенькие, что захотелось поскорее взять их на руки и согреть своим дыханием.

— Они еще очень маленькие, — добавил дедушка и закрыл тайник доской. — Им пока нельзя отходить от мамы, но к концу каникул, обещаю, вы уже сможете с ними играть.

Дедушка Жан обожает животных, как и я. Но мне мама не разрешает держать их дома. Она говорит, что за ними нужно постоянно убирать, и что ей достаточно шести сыновей, и что не хватало только зверинца.

— Она права, — говорит дедушка. — В городских квартирах животным плохо. Им нужно много места и свежий воздух. Иначе они себя чувствуют как в тюрьме: скучают, грустят и погибают.

Когда мы жили в Шербуре, у нас все-таки были и белые мышата, и черепашка, и морская свинка, и утенок-талисман в скаутском отряде, и даже щенок, которого я назвал Тимми и который прожил у нас почти целый день, пока папа не отнес его в приют для животных. Приют для собак — это почти как тюрьма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения семейки из Шербура

Летающий сыр
Летающий сыр

Наступило лето, а значит, наших хороших знакомых — братьев Жанов и их родителей — ждут новые приключения. Летнее меню: переезд из родного Шербура, каникулы в деревне у бабушки и дедушки, рыбка по имени Суппозиторий, орава лопоухих кузенов Фугас, ну и, конечно, загадочный объект под названием «Летающий сыр». Тем, кто уже попробовал «Омлет с сахаром» и хочет еще чего-нибудь необычного, предлагаем насладиться «Летающим сыром» под соусом из тонкого юмора Арру-Виньо. Жан-Филипп Арру-Виньо — один из тех самых шести братьев Жанов, о которых пойдет речь. А еще точнее — Жан Б., второй по старшинству. С самого детства он обожал читать. В 1984 году опубликовал свой первый «взрослый» роман, за который получил премию «Лучший дебют», а через несколько лет выпустил вторую книгу — детскую. Сегодня Арру-Виньо, автор около тридцати книг, заведует отделом детской литературы в крупнейшем независимом французском издательстве «Галлимар». Свою серию «Приключения семейки из Шербура», столь любимую детьми и родителями во Франции, он создал совместно с известным иллюстратором Доминик Корбасон, чьи работы можно увидеть на страницах таких журналов, как Cosmopolitan, Madame Figaro и Vanity Fair. По духу «Приключения семейки из Шербура» напоминают знаменитого «Малыша Николя» Рене Госинни и Жан-Жака Сампэ: герои «Семейки» — те же веселые, неугомонные мальчишки, которые так и норовят что-нибудь натворить.

Жан-Филипп Арру-Виньо

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Суп из золотых рыбок
Суп из золотых рыбок

Уже знакомые нам по предыдущим книгам серии «Приключения семейки из Шербура» — «Омлету с сахаром» и «Летающему сыру» — братья Жаны и их родители переехали в Тулон. Папа, конечно, мастер на все руки, а у мамы всегда всё под контролем, но похоже, что год предстоит непростой. Еще бы, ведь Жан А. вместо подготовки к контрольной тайком собрался на вечеринку, Жан Б. вообще боится идти в новую школу, а вместе с Жаном В. они объявляют войну загадочным Касторам…Автор этой книги француз Жан-Филипп Арру-Виньо — один из тех самых шести братьев Жанов, о которых пойдет речь. А еще точнее — Жан Б., второй по старшинству. С самого детства Арру-Виньо обожал читать. В 198.4 году опубликовал свой первый «взрослый» роман, за который получил премию «Лучший дебют», а через несколько лет выпустил вторую книгу — детскую. Сегодня Арру-Виньо, автор около тридцати книг, заведует отделом детской литературы в крупнейшем независимом французском издательстве «Галлимар». Свою серию «Приключения семейки из Шербура», столь любимую детьми и родителями во Франции, он создал совместно с известным иллюстратором Доминик Корбасон, чьи работы можно увидеть на страницах таких журналов, как Cosmopolitan, Madame Figaro и Vanity Fair. По духу «Приключения семейки из Шербура» напоминают знаменитого «Малыша Николя» Рене Госинни и Жан-Жака Сампэ: герои «Семейки» — те же веселые, неугомонные мальчишки, которые так и норовят что-нибудь натворить. «Суп из золотых рыбок» (2007) — третья книга этой серии.

Жан-Филипп Арру-Виньо

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Шоколадные каникулы
Шоколадные каникулы

Этим летом уже знакомые нам по другим книгам серии «Приключения семейки из Шербура» братья Жаны отправляются на каникулы к морю, в отель «Алые скалы». В программе: секретная экспедиция по гостинице во время тихого часа, уникальное представление цирка «Пиполо», ну и, конечно, знаменитая велогонка «Тур де Франс», которую братья Жаны наконец-то увидят своими глазами. Опасные приключения, дикий смех и подушечные бои — каникулы обещают быть незабываемыми, особенно для родителей…Автор этой книги француз Жан-Филипп Арру-Виньо — один из тех самых шести братьев Жанов, о которых пойдет речь. А еще точнее — Жан Б., второй по старшинству. С самого детства Арру-Виньо обожал читать. В 1984 году опубликовал свой первый «взрослый» роман, за который получил премию «Лучший дебют», а через несколько лет выпустил вторую книгу — детскую. Сегодня Арру-Виньо, автор около тридцати книг, заведует отделом детской литературы в крупнейшем независимом французском издательстве «Галлимар». Свою серию «Приключения семейки из Шербура», столь любимую детьми и родителями во Франции, он создал совместно с известным иллюстратором Доминик Корбасон, чьи работы можно увидеть на страницах таких журналов, как Cosmopolitan, Madame Figaro и Vanity Fair. По духу «Приключения семейки из Шербура» напоминают знаменитого «Малыша Николя» Рене Госинни и Жан-Жака Сампэ: герои «Семейки» — те же веселые, неугомонные мальчишки, которые так и норовят что-нибудь натворить.

Жан-Филипп Арру-Виньо

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей