- Я послал Шеймуса позвать Кевина к нам завтра днем. Вы можете встретиться с ним и договориться насчет коттеджа. Я вам позвоню сюда утречком, мистер Эйр.
- Его зовут Доминик,- вмешалась молодая женщина.
- Кого зовут?- удивленно переспросил Флоренс.- А, его! Шустрая у меня жена, правда, Доминик? Поосторожнее, а то она скрутит вас в бараний рог! Пошли, Гарри, я хочу обедать.
Фларри слегка пошатнулся и оперся о стол, восстанавливая равновесие. Я заметил, что на его руке не хватает двух пальцев.
- А не пообедать ли нам вместе?- осенила Лисона новая идея.
Я пробормотал какие-то невнятные извинения.
- Ну да ладно, я вас не принуждаю! Стряпня Гарри пользуется дурной славой по всей Ирландии.
- Заткнись, старый дурак!- грубо оборвала его Гарриет.
Фларри рывком поставил жену на ноги и обратился ко мне:
- Спокойной ночи! Увидимся утром! Вы уверены, что не хотите пойти с нами?
- Нет, спасибо,- еще раз вежливо отказался я.
- Тогда спокойной ночи!
- Спокойной ночи, писака!- съязвила на прощанье Гарри.
Через некоторое на улице послышались какие-то подозрительные хлопки и грохот. В окно я увидел Фларри с женой на заднем сиденье, укрощающего мотоцикл.
- Этот мужик обязательно когда-нибудь кого-нибудь угробит!- высказался один из завсегдатаев бара.
- Ему не впервой,- подтвердил другой.
- Точно!
Глава 2
Флоренс Лисон позвонил мне на следующее утро. Меня приглашали в усадьбу Лисонов на чай.
- Не заметить ее невозможно. Поезжайте по дороге южнее отеля. Потом поверните направо. Проедете с милю, пока не упретесь в кусты. Наши ворота прямо за ним, справа. И не забудьте их за собой закрыть, а то скотина разбежится,- инструктировал он меня между приступами кашля.- Вы рыбак?
- Ну...- протянул я.
- Я одолжу вам удочку.
Не успел я объяснить, что не рыбачил с детства, как Фларри бросил трубку.
Когда я заглянул в полдень в гараж, Шейн продемонстрировал свои познания в механизмах. Двигатель снова работал как часы.
- Жаль, что меня не было, когда вы прибыли, мистер Эйр! От Пэдара никакого толку!
- Это тот старик...
Тот самый!- подтвердил механик.- Один из моих кузенов. Его выставили с работы лет десять назад. Он с удовольствием сторожит заправку в мое отсутствие. Дело придает смысл его жизни.
Шейн, светлоглазый и темноволосый молодой ирландец, привычным жестом вытер свои перепачканные смазкой пальцы о свитер.
- Слышал, вы собираетесь здесь поселиться, мистер Эйр.
- Вероятно, на некоторое время,- подтвердил я.
- Лучше всего вам выбрать домик матушки Джойс, упокой господь ее душу!
Я подумал, что любой чужак здесь у всех на виду, как золотая рыбка в аквариуме. Однако в таком преувеличенном интересе к незнакомым людям чувствовалось нечто симпатичное.
- Если вы желаете отдохнуть, то здесь самое место,- рассудительно продолжал механик.- Представьте себе, вся здешняя молодежь с ума сходит по столице, а то и по Америке. Для них тут слишком скучно. Но ведь хорошо там, где нас нет, верно?- Ах, чтоб тебя!- внезапно заорал Шейн на веснушчатого мальчишку, попытавшегося залезть на капот.- На заднее сиденье я положил немного мяса. Брайан просил завести в усадьбу Лисонов для хозяйки. У него снова сломался фургон.
Если в этих местах на надежность автомобилей нельзя было положиться, то "беспроволочный телеграф" работал исправно.
***
Все утро небо было затянуто тучами. Словно следуя укоренившемуся представлению о переменчивости ирландской погоды, после ленча выглянуло солнышко, и через час небо приобрело глубокий синий оттенок, далекие горы стали фиолетовыми, а ближе к городу землю пятнали коричневые и изумрудные заплатки, такие яркие, что рябило в глазах.
Я свернул направо и выехал на усеянную рытвинами узкую колею, бегущую меж полей, с островками весенних цветов по краям. Простиравшиеся вокруг пашни были пустынны, но у каждого из немногочисленных домиков, попавшихся на моем пути, из засады выскакивала колли, рыча и пытаясь прокусить шины на моих колесах.
Дорога, становясь с каждой минутой все хуже, змеилась по кочковатым лугам. Мне уже казалось, что автомобиль преодолевает не пастбища, а штормовые просторы не отмеченного на карте зеленого моря, но тут появилась веха, о которой говорил мне Фларри,- колея нырнула в туннель из высоких кустов, за которыми показались ворота.
Извилистая аллея ясеневых деревьев за воротами через четверть мили привела меня к дому. Не знаю, что я ожидал увидеть, но определенно не двухэтажное элегантное белое здание с высокими окнами по обе стороны двери и балконом, обращенным к реке, струящейся по скалам в нескольких ярдах от дома.