Велико же было ее разочарование, когда, придя домой, она застала все как прежде. Опустевшая комната наполнилась мраком, на столе все так же лежали ворохом выкройки, куски ткани и среди них катушки ниток. Делать было нечего; едва поужинав, Нина с тяжким вздохом села за работу: она взялась за небольшие деньги сшить младшей дочке часовщика, большой моднице, новое платье. Время шло медленно, она по задумчивости сделала неправильный шов и вынуждена была все распарывать, негромко ругалась себе под нос, еще и палец уколола.
Старые механические часы на тумбочке показывали половину первого ночи; Нине пора было бы ложиться спать, но она чувствовала, что не уснет, и все еще сидела, только уже и работать не могла толком, руки ее безвольно упали на колени, и женщина глубоко задумалась.
Из забытья ее вырвал цокот копыт на улице. Всадники на кривых улочках были редки; Нина не сразу сообразила еще, что это за звук, подняла голову, прислушиваясь, различила всхрапыванье животного где-то совсем близко, потом даже звяканье сбруи. Она заволновалась, соскочила со стула и прильнула к окну; в темноте было ничего не разглядеть, накрапывал к тому же дождь, стекло запотело. Ждать ей, впрочем, пришлось недолго, она услышала шаги на кособокой деревянной лестнице и сама первой бросилась к двери, открыла.
Он ворвался в комнату, будто за ним черти гнались, весь промокший, растрепанный; тяжело отдуваясь, стремительно оглянулся. Нина захлопнула дверь, напуганно прижала руки к груди.
-- Господин Дандоло! Что случилось?
-- Беда, -- выдохнул он и принялся ходить по комнате, не замечая, что оставляет на полу грязные следы. И Нине было все равно, все внутри нее съежилось в ожидании плохих вестей, она только смотрела на своего нежданного гостя почерневшими глазами и молчала.
Он остановился возле стола, схватился за голову, взъерошил обеими руками мокрые волосы; взгляд его скользнул по выкройкам, но он явно ничего этого не видел перед собой.
-- Инопланетяне рассказали сегодня про искусственных людей, -- наконец сообщил он. Нина закрыла рот ладонью. -- Может, все и обошлось бы, но какой-то закованный был там в тот момент... никто толком не понимает, что произошло, как он это сделал, ясно одно: у него
. Такого рода, какого мы еще не знали раньше. Талант разрушать механизмы только лишь силой воли! -- воскликнул Теодато, оглянувшись на нее. -- Стоило этому ублюдку посмотреть на него! В считанные секунды его воля что-то разрушила в мозгу этого искусственного человека, и начался адский переполох.
-- Он жив? -- воскликнула Нина. -- Ради бога, господин Дандоло, скажите, что он жив!
-- Кто? -- горько уточнил тот.
-- Каин... искусственный человек! Что с ним теперь, его спасли?
Дандоло медленно опустил голову.
-- Нет, -- ответил он. -- Фальер официально принес свои извинения, только я-то отлично знаю, чего они стоят. Инопланетяне сейчас по-прежнему во дворце, они попросили разрешения отправить тело на свою станцию, им обещали назавтра корабль, но это ловушка. Я только что оттуда, Нина... -- он вытер лоб тыльной стороной ладони. -- Люди Тегаллиано натащили закованных, которые им показались подходящими, весь вечер они искали... нашли еще троих с похожим талантом. Один из этих троих вызвался сам, они отправят его вместе с инопланетянами на их станцию, и... мы должны что-то предпринять! Если не предупредить их, они все погибнут, Нина!
Не выдержав, Теодато вновь принялся ходить по комнате; на его лице было живое беспокойство.
-- Мы должны вытащить их оттуда, -- решительно сказала женщина. -- Если план Наследника откроется, их всех просто убьют.
-- Но...
-- Вы же сами понимаете, господин Дандоло! Ни в коем случае нельзя пускать никого из этих людей с талантом на станцию! Но если теперь инопланетяне откажутся лететь туда, это будет подозрительно, Наследник поймет, что его раскусили, и ему только останется уничтожить их!
-- Он же не настолько идиот, -- изумленно возразил Теодато, -- да если они убьют послов Кеттерле, инопланетяне, я уверен, могут просто уничтожить нашу планету ко всем чертям!
-- Они никогда этого не сделают! И Наследник хорошо об этом знает! -- воскликнула Нина.
-- Думаешь, им такое не по силам?
-- Даже если и по силам, они ни за что не пожертвуют таким количеством невинных людей! Неужели вы совсем не осознаете этого?
Теодато замолчал, глаза его расширились в понимании.
-- Каково сражаться с противником, которого ты жалеешь, -- пробормотал он потом. -- Ты права. Извини, я дурак. Но как же... точно, -- на его лице проявилась решимость. -- Я спрячу их у себя. Даже если начнут обыскивать дома, до меня очередь дойдет не так скоро. Для верности я еще приду к ним, разыграю сцену... да, да. Приведу им Нангу... но, Нина, один я не справлюсь.
-- Я сделаю все, что понадобится, -- севшим от волнения голосом сказала женщина. -- Сейчас! Пять минут, я соберусь.
-- Что...
-- Я пойду с вами. Здесь небезопасно, -- она дернула уголком рта. -- Вы и так наверняка уже переполошили всю округу, господин Дандоло, и я надеюсь от души, что никто вас толком не видел.