Читаем Лирика 30-х годов полностью

Снегири взлетают красногруды…Скоро ль, скоро ль на беду моюЯ увижу волчьи изумрудыВ нелюдимом северном краю.Будем мы печальны, одиноки,И пахучи, словно дикий мед,Незаметно все приблизит сроки,Седина нам кудри обовьет.Я скажу тогда тебе, подруга:«Дни летят, как по ветру листьё,Хорошо, что мы нашли друг друга,
В прежней жизни потерявши всё…»


Александр Твардовский

Смоленщина

Жизнью ни голодною, ни сытой,Как другие многие края,Чем еще была ты знаменита,Старая Смоленщина моя?Бросовыми землями пустыми,Непроезжей каторгой дорог,Хуторской столыпинской пустыней,Межами и вдоль и поперек.
Помню, в детстве, некий дядя Тихон,Хмурый, враспояску, босиком, —Говорил с безжалостностью тихой:— Запустить бы все… под лес… кругом…Да, земля была, как говорят,Что посеешь, — не вернешь назад…И лежали мхи непроходимые,Золотые залежи тая,Черт тебя возьми, моя родимая,Старая Смоленщина моя!..Край мой деревянный, шитый лыком,
Ты дивишься на свои дела.Слава революции великойСтороной тебя не обошла.Деревушки бывшие и села,Хуторские бывшие краяСлавны жизнью сытой и веселой, —Новая Смоленщина моя.Хлеб прекрасный на земле родится,На поля твои издалека —С юга к северу идет пшеница,Приучает к булке мужика.Расстоянья сделались короче,
Стали ближе дальние места.Грузовик из Рибшева грохочетПо настилу нового моста.Еду незабытыми местами,Новые поселки вижу я.Знаешь ли сама, какой ты стала,Родина смоленская моя?Глубоко вдыхаю запах дыма я,Сколько лет прошло? Немного лет…Здравствуй, сторона моя родимая!Дядя Тихон, жив ты или нет?!

«Кто ж тебя знал, друг ты ласковый мой…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия