Читаем Лирика 30-х годов полностью

Три года парень к ней ходил,Три года был влюблен,Из-за нее гармонь купил,Стал гармонистом он.Он гармонистом славным был,И то всего чудней,Что он три года к ней ходил,Женился ж я на ней.Как долг велит, с округи всейК торжественному днюСозвал я всех своих друзейИ всю свою родню.Все пьют за нас, за молодых,Гулянью нет конца.Две легковых, три грузовыхМашины у крыльца.Но вот прервался шум и звон,
Мелькнула тень в окне,Открылась дверь — и входит он.С гармонью на ремне.Гармонь поставил у окна,За стол с гостями сел,И налил я ему винаИ разом налил всем.И, подняв чарку, он сказал,Совсем смутив иных:— Я поднимаю свой бокалЗа наших молодых…И снова все пошло смелей,Но я за ним смотрю.Он говорит: — Еще налей.— Не стоит, — говорю, —Спешить не надо. Будешь пьянИ весь испортишь бал.А лучше взял бы свой баян
Да что-нибудь сыграл.Он заиграл. И ноги вдругЗаныли у гостей.И все, чтоб шире сделать круг,Посдвинулись тесней.Забыто все, что есть в дому,Что было на столе,И обернулись все к нему,Невеста в том числе.Кидает пальцы сверху внизС небрежностью лихой.Смотрите, дескать, гармонистЯ все же неплохой…Пустует круг. Стоит народ.Поют, зовут меха.Стоит народ. Чего-то ждет,Глядит на жениха.
Стоят, глядят мои друзья,Невеста, теща, мать.И вижу я, что мне нельзяНе выйти, не сплясать.В чем дело, — думаю. Иду, —Не гордый человек.Поправил пояс на ходуИ дробью взял разбег.И завязался добрый спор,Сразились наравне:Он гармонист, а я танцор, —И свадьба в стороне.— Давай бодрей, бодрей, — кричу,Стучу ногами в такт.А сам как будто я шучу,Как будто только так.А сам, хотя навеселе,Веду свой строгий счет,
Звенит посуда на столе,Народ в ладони бьет.Кругом народ. Кругом родня —Стоят, не сводят глаз.Кто за него, кто за меня,А в общем — все за нас.И все один — и те, и те —Выносят приговор,Что гармонист на высоте,На уровне танцор.И, утирая честный пот,Я на кругу стою,И он мне руку подает,А я ему свою.И нет претензий никакихУ нас ни у кого.Невеста потчует двоих,А любит одного.

Ивушка

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия