– Да так, по сути, мелочи. Благородный воин не должен интересоваться сплетнями, которые распускает прислуга. Однако… О госпоже Сатоми недавно поползли странные слухи. Наши слуги ужасно ее боятся, более того, почему-то служанки у нее не задерживаются больше чем на месяц-два. Была у нее недавно одна юная прислужница… Кажется, ее звали Суюки. Я случайно столкнулся с ней, когда она только пришла во дворец. – Он нахмурился и нервно забарабанил пальцами одной руки по другой. – Так вот, с тех пор я ни разу ее не видел.
Юмеко склонила голову.
– Что с ней случилось?
– Не знаю. – Аристократ покачал головой. – Я не слежу за служанками госпожи Сатоми, но, кажется, сейчас ей прислуживает другая девушка. Если вы говорите правду и главный священник действительно пропал, все это вызывает большие подозрения. Но зачем госпоже Сатоми понадобился учитель Дзиро?
– Об этом я и хочу у нее спросить, – заявила мико, – если смогу проникнуть во дворец.
Аристократ стиснул зубы.
– На вашем месте я был бы предельно осторожен, – предупредил он. – Госпожа Сатоми, конечно, не воин, но она фаворитка императора и придворная дама. В стенах дворца она обладает огромной властью и влиянием. Она слишком опасный противник, чтобы атаковать ее в открытую. Вы рискуете навлечь на себя гнев самого императора.
– Дайсукэ-сан! – вдруг воскликнула Юмеко, словно ее осенило. – Так вы ведь из великой императорской семьи.
– Я… – Аристократ, явно не ожидавший такого поворота событий, удивленно посмотрел на нее, но потом кивнул. – Да, – наконец признал он. – Могу. Правда, этот маневр нужно тщательно спланировать, но, думаю, он вполне возможен.
«Но я тоже могу!» – вдруг подумалось мне. Отчего-то меня разозлило то, что Юмеко улыбнулась аристократу. Хакаимоно опять встрепенулся, заинтригованный вспышкой моего гнева, но я заглушил его голос.
– Однако нужно действовать с умом, – продолжил аристократ. – Я не могу просто так взять и провести вас через ворота императорского дворца, а потом потребовать встречи с госпожой Сатоми. Такое низкое поведение уничтожит репутацию моей семьи и превратит нас в посмешище императорского двора, и моему отцу придется совершить сэппуку из-за такого позора. А если госпожа Сатоми решит, что вы ей угрожаете, она может настроить против вас весь двор, арестовать и даже казнить. Легкомыслие здесь ни к чему. Один неверный шаг – и весь двор ополчится против нас. Но… – Он немного помолчал, задумчиво хмурясь, а потом кивнул. – Да, конечно. Этот план должен сработать. По-моему, я знаю, как мы поступим.
– Что вы задумали, Дайсукэ-сан? – спросила Юмеко.
– Завтра ночью император устраивает ежегодный праздник чествования Луны, который пройдет во дворцовом саду. Это очень важное мероприятие, и получить приглашение на него – огромная честь, так что на нем будут присутствовать все влиятельные аристократы и знатные семьи.
– Значит, и госпожа Сатоми там будет! – догадалась мико.
– Вероятнее всего. Мою семью туда, само собой, уже пригласили. Сложнее всего будет провести вас через ворота. Непростая задачка, но, думаю, я справлюсь.
– И вы пойдете на такое ради нас? – Служительница внимательно посмотрела на аристократа и подозрительно прищурилась. – Простите, Тайо-сан, – проговорила она, когда он недоуменно поднял бровь. – Просто… вы же аристократ. Более того, из императорской семьи. С какой стати помогать мико, ронину и выходцу из Клана Тени и провожать их на императорский праздник?
– Госпожа Рэйка, – проговорил аристократ и серьезно посмотрел на девушку. – Я видел Суюки-сан лишь один раз. Обычно я не замечаю, как сменяются дворцовые слуги, но та встреча запомнилась мне. Я узнал, что она – дочь ремесленника и очень любит красивую музыку. Она была… такой чистой и искренней – таких нечасто встретишь в императорском дворце. – Он сморщил лоб, и по его лицу пробежало выражение раздражения и усталости. – Придворные пляски не меняются. Каждый год одно и то же: радушные слова, скрывающие под шелком комплиментов и учтивостей отравленные ножи. Улыбка бывает столь же опасна, как меч, а неправильно подобранное слово легко может лишить человека великой славы и обречь его на вечный позор. Мне очень приятно и радостно было поговорить с человеком, который ни перед кем не выслуживается, не пытается выставить себя в лучшем свете. Я чувствую, что это мой долг – ради Суюки и ее отца узнать, правдивы ли слухи о госпоже Сатоми – или все это глупая прислужничья болтовня.
– Ну надо же! – вмешался ронин. – Аристократ, который вдруг понял, что служанка – тоже человек. Осторожнее, Тайо-сан – вполне возможно, что скоро ты начнешь любезничать с собаками и вести светские беседы с обезьянами. – Услышав эти слова, Юмеко озадаченно нахмурилась, а ронин продолжил: – Но это совсем не объясняет того,