Читаем Любовь без права выбора полностью

— Ты сказала, что книга, посвященная ритуалам вызова мертвых, лежала у Гарольда на столе, — внезапно переменил тему разговора Абальд. — Это действительно так, или ты лукавила?

— Конечно, это так! — с досадой отозвалась я. — Честное слово, я не рылась в вещах Гарольда, что бы он там ни думал на этот счет! Да, я виновата, что вошла в его кабинет без спроса. Но…

— Кто был в доме в этот момент? — оборвал мои очередные попытки хоть как-то оправдаться Абальд.

— Мой брат и Найра. — Я удивленно пожала плечами, не понимая, почему он так привязался к этой книге. — Служанка легла вздремнуть…

— Откуда ты это знаешь? — опять перебил меня Абальд. — Ты это видела?

— Она так сказала. — Мое недоумение этим странным допросом все возрастало и возрастало.

Слезы тем временем высохли, и я рискнула взглянуть на Абальда, гадая, что бы могли означать его настойчивые вопросы.

Целитель по-прежнему полусидел-полулежал в ворохе подушек, положив локоть на пол и удобно устроив подбородок на раскрытой ладони. Его глаза были задумчиво прикрыты, а пальцами свободной руки он нервно постукивал себя по колену.

— Как-то все это очень непонятно, — после долгой паузы резюмировал он. — Я бы даже сказал — пугающе…

Я с интересом ожидала продолжения. Что именно ему показалось пугающим в моем рассказе?

— Есть целый ряд моментов, которые меня очень смущают в твоей истории, — проговорил Абальд, еще быстрее и резче принявшись барабанить по колену. — Во-первых, огненная лихорадка. Вообще-то, вопреки расхожему мнению, ею невозможно заразиться. Целители в курсе, что это заболевание практически наверняка имеет магическую природу. То бишь чаще всего его насылают, как насылают сглаз или проклятье. Интересно, кому бы мог настолько помешать твой брат?

Я испуганно охнула, когда до меня дошел весь смысл сказанного Абальдом. Если все сказанное им правда, то получается, Дирка пытались убить!

— Гарольд не целитель, точнее, как целитель он весьма неплох, но все же основной своей профессией считает некромантию. — Абальд позволил себе слабую быструю усмешку. — И зря, на мой взгляд. Будучи целителем, он бы принес обществу куда больше пользы. Впрочем, ладно. Это так, мысль вслух. Однако про эту особенность огненной лихорадки он наверняка в курсе. Он не стал тебе об этом рассказывать, не желая огорчать. Но… Говоря откровенно, его поведение в этой ситуации меня вообще крайне неприятно удивило. Да, ты до безумия похожа на крошку Хельгу, но…

Абальд осекся и благоразумно не стал договаривать, заметив, как я нахмурилась.

— Ладно, не суть, — миролюбиво заключил он. — Но это далеко не основное, что мне не понравилось в твоем рассказе. Куда больше меня насторожило то, что, по твоим словам, столь опасная книга лежала у всех на виду. Увы, Гарольд не поразил меня благородством, но он далеко не дурак. Тем более однажды боги его жестоко наказали за проявленную беспечность. Ни за что и никогда он бы не совершил вторую такую же ошибку. И почему Найра вдруг решила вздремнуть днем? Насколько я помню, она частенько заказывала через Гарольда у меня сонные капли, поскольку страдает от бессонницы. Что-то тут не то.

— Я не обманываю, — негромко сказала я. — Я в самом деле…

— Да я верю тебе! — Абальд раздраженно махнул рукой. — Потому и говорю, что эта история меня пугает. По всему выходит, что…

Он не договорил фразу. Точнее, не успел. Потому как прямо у его ног вдруг засеребрилось облачко, быстро материализуясь в уже знакомую мне собаку.

— Там! — Тиана зарычала, пуская клоки белой призрачной пены из пасти. — Хозяин, там!.. Быстрее!

Абальду не пришлось повторять дважды. Неуловимым движением он вскочил на ноги и ринулся к лестнице. Прогрохотали по ступенькам его торопливые шаги — и все затихло.

Обмирая от ужаса, я со всей возможной скоростью поспешила за ним. О небо, что еще произошло? Неужели Гарольд в действительности не уничтожил то отвратительное создание, и оно каким-то образом пробралось сюда, желая закончить начатое?

* * *

— Крайне досадное происшествие.

Абальд стоял посредине гостиной и озадаченно глядел на опрокинутое кресло, в котором совсем недавно оставил под действием чар Гарольда. Полагаю, не стоит упоминать о том, что самого некроманта здесь не было. И распахнутая настежь входная дверь, через которую ветер задувал снежинки и ледяной воздух, недвусмысленно указывала, куда он мог исчезнуть.

Ежась от порывов сквозняка, я отправилась в прихожую, намереваясь закрыть дверь. Эдак и простудиться недолго. А возможно, Гарольд никуда не сбежал, а просто стоит на крыльце, желая немного прийти в себя после произошедшего. Свежий воздух наверняка остудит его горячую голову и…

— Стоять! — ударил меня в спину злой повелительный окрик.

От неожиданности я даже подпрыгнула. Неверяще оглянулась. Это Абальд мне крикнул? Ничего себе! Какие повелительные нотки, однако, прорезались в его голосе. А сразу и не скажешь, что целитель, производящий впечатление хрупкого и достаточно изнеженного создания, способен на подобное!

Перейти на страницу:

Похожие книги