Читаем Любовь без права выбора полностью

— В общем, я прикорнул в ее комнате, — проговорил Дирк. — Помнишь, Хеда, она сказала, будто тоже немного подремлет? Так вот, она даже не подумала ложиться. Сидела на своей кровати и все наверх поглядывала. А я вот задремал, но потом меня словно ударил кто-то. Я аж подскочил на кровати и понял, что очень хочу тебя увидеть. Нет, даже не так. Мне было надо тебя увидеть! Очень надо! Аж слезы почему-то на глаза навернулись. Я кинулся было к двери, а Найра… — Дирк опять запнулся. Посмотрел на Абальда, который совершенно спокойно слушал его откровения, словно не видел в них ничего странного или противоречивого, и негромко сказал: — Только не смейся! Она не встала с кровати, даже пальцем не пошевелила. Но меня словно откинуло от двери. Найра посмотрела на меня — и я забился в угол. Мне никогда в жизни не было настолько страшно! Хеда, мне стыдно, но я едва не обмочил себе штаны. Сидел и трясся в углу, пока Найра к чему-то прислушивалась. А потом она встала и вышла, обронив мне — мол, если такой смелый, то попробуй сбежать от меня через окно. Ну я и попробовал. А дальше вообще ничего не помню.

— Ты сильно повредил себе запястья, когда выбирался из комнаты Найры, удивительно, как вообще выжил, — сказала я, больше всего желая сейчас осторожно потрогать лоб брата — не поднялся ли у него жар. Виновато посмотрела на Абальда и извиняющимся тоном протянула: — Прости. Наверное, у него в голове все перемешалось. Очень много потрясений выпало на его долю. То огненная лихорадка, то сильная кровопотеря.

— Мальчик, покажи мне запястья! — попросил Абальд, и я внезапно поняла, что он верит Дирку. Верит ему от первого до последнего слова, хотя мне казалось, что брат говорит полную чушь.

— Меня зовут Дирк, — машинально представился брат. Шагнул к целителю и послушно вытянул перед собой обе забинтованные руки.

Абальд, который по-прежнему восседал прямо на полу, бережно размотал повязки и уставился на ровные линии шрамов, которые отныне и навсегда будут украшать кожу моего брата.

Я не смогла сдержать любопытства и тоже шагнула вперед. Довольно качнула головой. А Гарольд неплохо потрудился! Ниточки шрамов выглядят хорошо и давно зажившими. И не скажешь даже, что менее суток назад мой брат едва не истек кровью.

— Странно, — почти не разжимая губ, вдруг обронил Абальд и провел указательным пальцем по запястьям Дирка — сначала по одному, а потом и по другому.

— Щекотно! — хихикнул тот, но продолжил стоять прямо, а его руки вдруг окутались легким сиреневым облаком, которое, впрочем, почти сразу развеялось без следа, будто только привиделось мне.

— Очень странно, — добавил Абальд, мрачнея на глазах.

— Что именно? — не выдержав, спросила я.

— Слишком ровные шрамы, — пояснил целитель, продолжая напряженно вглядываться в запястья Дирка, но больше не прикасаясь к ним. — Видишь? Словно раны нанесли быстрым сильным ударом, воспользовавшись ножом с очень острым лезвием. Если бы твой брат действительно поранился разбившимся стеклом, то раны были бы совсем другими. Ладно, я бы мог предположить, что Дирк действительно разрезал вены, когда выбирался из комнаты. Но почему порезы выглядят настолько одинаковыми на обеих руках?

— Это Найра сделала! — убежденно заявил Дирк. — Я же говорю: она старая ведьма! Наверняка каким-либо образом зачаровала стекло.

— Ну хватит! — всерьез рассердилась я. — Найра была так добра к нам, а ты ее огульно обвиняешь во всяких ужасах…

Правда, почти сразу запнулась. Перед моим мысленным взором встал тот жуткий день, когда я пришла к дому Гарольда молить некроманта о милости и спасении для брата. Найра, выбивающая половик на крыльце. Она ведь не могла не видеть, насколько легко я одета, но даже не подумала предложить войти и подождать ее хозяина в тепле. И еще… Почудилась ли мне на ее устах торжествующая злая усмешка, когда она разворачивалась, чтобы вернуться в дом?

— Кажется, это заразно, — пробормотала я и умоляюще посмотрела на Абальда, ожидая, что целитель сейчас рассмеется и посоветует Дирку выпить какого-нибудь успокаивающего отвара.

Но тот лишь усердно хмурил брови, о чем-то глубоко задумавшись.

Дирк, убедившись, что его пораненные руки больше не интересуют целителя, без спроса подошел к столику с напитками. Принялся откупоривать бутылку за бутылкой, подозрительно принюхиваясь к содержимому.

— О, лимонад! — обрадовался он и тут же щедро плеснул себе в ближайший бокал, когда я лишь немо разевала рот, пораженная его невоспитанностью и наглостью.

— Дирк! — прошипела я, ожидая, что Абальд непременно взорвется от возмущения, когда увидит, как в его доме бесцеремонно хозяйничают. Вон, как раз поднял голову и посмотрел на Дирка. Ох, какой сейчас крик поднимется!

— Мне тоже плесни, — спокойно попросил целитель. Дождался, когда Дирк вручит ему бокал, после чего спросил: — Ну а как ты, молодой человек, попал сюда? Итак, ты проснулся, услышал, как в соседней комнате хозяйничает Найра, так испугавшая тебя накануне, поспешил вернуться в кровать. А дальше?

Перейти на страницу:

Похожие книги