Читаем Любовь дракона полностью

Аврора согласилась, но одновременно почувствовала ревность. Элвин — милый молодой человек, но принадлежит он Гвенасет. Почему судьба дала ей в мужья холодного надменного Мэлгвина, а не такого доброго и рассудительного воина, как Элвин? Она отыскала глазами высокую фигуру мужа. Танцевать он не пошел, а стоял со своими воинами, держа в руках украшенный драгоценными камнями кубок. Он увидел, что она наблюдает за ним, и улыбнулся Аврора быстро отвела взгляд, внезапно ощутив тревогу. Этой ночью будет трудно избежать объятий Мэлгвина. Ей совсем не хотелось этого. А он продолжал смотреть на нее пьяными глазами как на собственность. Аврора всей своей кожей чувствовала этот взгляд. И ей оставалось только надеяться, что он так напьется, что ему будет не до супружеских ласк.

12

Завороженным взглядом Мэлгвин наблюдал за своей танцующей женой. Глаза его напряженно следили за раскачивающимися в такт ее движениям длинными черными волосами, которые при слабом освещении приобрели темно-красный оттенок, и за гибкими линиями ее тела в ярком праздничном платье.

— Да, многие мужчины завидуют сегодня королю, — заметил Бэйлин, чьи глаза были также прикованы к великолепной фигуре королевы.

— Пожалуй, — согласился Эврок. — Я-то думал, что ее сестры более привлекательны, но сейчас у меня нет сомнений, что королева — истинная красавица.

— И как мне кажется, она понравилась людям, — добавил Мэлгвин. — Может быть, ее будут любить в народе, несмотря на то, что она чужеземка.

При этих словах короля Бэйлин улыбнулся.

— Главное, что она тебе нравится, мой господин, — сказал он, жадно отхлебнув вина из чаши. — И может, это чувство станет основой прочного союза с ней, скрепленного любовью.

Мэлгвин бросил резкий взгляд в сторону Бэйлина:

— Я предупреждал тебя однажды, чтобы ты не подшучивал над моими чувствами к Авроре. Она станет хорошей королевой. И этого для меня достаточно.

— Конечно, Мэлгвин, — отвечал Бэйлин, еле заметно улыбаясь. — Мне бы следовало знать, что короли выше таких слабостей и глупостей, как любовь.

— Хватит дразнить меня, Бэйлин, — нахмурившись, проговорил Мэлгвин. — Короли не могут позволить себе влюбляться. А я прежде всего король и только потом — человек.

В разговор вмешался Рис. Похотливо посмеиваясь, он изрек заплетающимся языком:

— А-а… Не завидую я в таком случае королю. Ох, вот бы мне такую милашку… Уж она бы украсила мою постель…

— А ты уверен, что не растеряешься с такой женщиной? — засмеялся Бэйлин. — Скажи нам, Мэлгвин, похожи принцессы Корновии в постели на других женщин… или у них имеются какие-то особые чары?

Мэлгвин насупил брови, глаза его опасно заблестели. Но уже через мгновение он ответил низким невнятным голосом:

— Да, они другие… Никогда раньше у меня не было такой женщины, чья кожа была бы такой нежной и от которой бы так приятно пахло… Ее тело гибкое, как у лебедя. И вся она напоминает мне первый весенний цветок…

Воины Мэлгвина с удивлением посмотрели на него. Обычно он с ними не откровенничал. Король, как правило, не обращал внимания на их зубоскальство или уходил в глухую оборону. Было ясно, что сегодня король сильно пьян.

Нынешнее настроение Мэлгвина особо волновало Бэйлина. Хоть король и произнес в зале радостную речь, Бэйлину показалось, что он сильно нервничал. Кроме того, сегодня он пил без остановки, а на него это совсем непохоже. Придется приглядывать теперь за кубком короля. Мэлгвин — мужчина крупный, нести его будет тяжело, а лестница, ведущая к его покоям, уж больно крутая.

Забыв обо всем на свете, Аврора продолжала танцевать. Мэлгвин подошел к ней и крепко ухватил за локоть.

— Уже поздно, любовь моя, — нежно прошептал он. — Пора спать.

Авроре не хотелось уходить. Она сморщила нос, недовольная тем, в каком виде предстал перед ней Мэлгвин. Он был пьян и, навалившись на нее, дышал перегаром.

— Ты иди, — сказала она, стараясь высвободить свой локоть — Я скоро приду.

— Так ты, значит, предпочитаешь уже общество других мужчин. Хотя это ровным счетом ничего не значит… Они не посмеют притронуться к тебе, ты принадлежишь только мне, — прошипел он, крепко, по-хозяйски, обнимая ее.

Аврора вдруг заволновалась. Казалось, теперь ей не удастся избежать настойчивых ухаживаний Мэлгвина, а они ей неприятны.

— Не в этом дело, — срывающимся голосом ответила она — Один из нас — хозяин или хозяйка празднества — должен оставаться здесь, пока все не разойдутся.

— Мне все равно, что подумают люди, — громко произнес Мэлгвин. — Сегодня я прежде всего буду делать то, что нужно мне. А я хочу, чтобы ты, раздетая, легла со мной в постель.

Смутившись, Аврора посмотрела по сторонам. Люди наблюдали за ними, с трудом скрывая свое любопытство. Мэлгвин унижал ее перед всеми, похотливо притрагиваясь к ней. Вот его руки сползли с ее талии и бесстыдно коснулись бедер.

— Хорошо, — сделав судорожный глоток, прошептала Аврора. — Я пойду за тобой. Только, пожалуйста, не держи меня слишком крепко и не притрагивайся ко мне так, как ты это делаешь сейчас. На нас ведь смотрят… Это просто неприлично.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дракон (Гилганнон)

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы