Читаем Любовь Яровая полностью

Кошкин. Ягодки лесной занес. (Подаёт лукошко.)

Панова. Да вы с ума сошли! Вас сейчас схватят.

Кошкин. Утверждение приговора получено? Когда вешать? Где?

Панова. Кого?

Кошкин. Ну, живо!

Панова. Не знаю.

Кошкин. Знаете.

Панова. Уходите!

Кошкин(направляет на неё револьвер). Ну? Довольно играли. Вы меня знаете. Жизнь жегловских товарищей мне дороже своей.

За дверью пение Чира.

Панова. Уходите! Сюда идут.

Кошкин. Я этой штукой не шучу. Жду. Точные сведения передадите через Яровую.

Панова. Ради бога, уходи…

Кошкин исчез. Входит Чир, напевая «Царствуй на славу…».

Что вам, Чир?

Чир. Изволили звать?

Панова. Нет.

Чир. Старому человеку иной раз кажется…

Панова. А вы креститесь…

Чир(крестится). Дух хороший от ягоды. Это лесная. Собирает же народ и зелёных не онасуется.

Входит Яровой.

Яровой. Чир, ты что?

Чир. От ягоды дух хороший, говорю, лесной.

Яровой. Это кто же вам преподнёс?

Панова. Поклонник.

Чир. Поклоняться только богу подоба-а-а…

Яровой. Пошёл вон!

Чир уходит.

Можно знать, кто ваш поклонник?

Панова. Нет.

Яровой. Ягоды добыл из района зелёных? Храбрый.

Панова. Не трус.

Яровой. Видно, тут роман.

Панова. Маленький.

Яровой. А этот маленький роман — не с большой буквы пишется?

Смотрят друг другу в глаза.

Панова. А вы — чтец чужих романов?

Яровой. Ревнив я.

В дверях появился Кутов; постоял, послушал и скрылся.

Панова. Так вы ревнуйте к своей жене.

Яровой. Кого?

Панова. Я не доносчик… не взыщите.

Яровой. Но если на вас донесут… вы тоже не взыщите.

Панова. Право, вы меня с вашей женой смешиваете.

Яровой

. Нет, я вас не смешиваю, она не служит в штабе и не отвечает головой за знакомство с красно-зелёными. (Уходит.)

Входит Кутов.

Кутов(сдерживаясь). Павла Петровна, я тоже ревнив. Скажите, мне, наконец, с кем из этих господ водите меня за нос.

Панова. Плох же ваш нос, если не чует, где правда.

Кутов. Павла Петровна, не мучайте. Ещё раз повторяю, я готов бросить к вашим ногам и честь и всё, что имею.

Панова. Неужели вы, кроме чести, ещё что-нибудь имеете?

Кутов. Кроме чести, я имею сорок тысяч долларов в лондонском банке, и всё это тебе, тебе…

Панова. Господин полковник, я не нижний чин. Прошу на «вы» и не мешать работать. Спасители родины…

В дверях Елисатов.

Елисатов. Не помешаю?

Кутов(раздражённо). Не помешаете. (Уходит.)

Елисатов. Что ещё хорошенького у мерзавцев благородных союзников? (Читает.)

А! Монте-Карло… А знаете, голубка, я вчера опять сто долларов выиграл. А капитан Кульков и обручальное кольцо спустил. Застрелиться хотел, но я уговорил ехать на фронт: там или застрелят, или доллары найдёт.

Панова. Отчего вам так везёт?

Елисатов. Оттого, что ставлю только на верное. Господа Кульковы ставят на белое — единую неделимую получить хотят.

Панова. А вы на что ставите?

Елисатов. На все цвета. Из двух неделимых одну-то уж наверное получу.

Панова. То есть?

Елисатов. То есть: либо Россию, либо вас.

Панова. Что такое?

Елисатов. Либо в Москве Россию, либо в Париже вас, мою единую и неделимую.

Панова. Не знаю, что вы получите в Москве или в Париже, а здесь вы можете получить пощёчину, и не единую.

Елисатов. Молнии-то, молнии в глазах! Ой, как бы громом не ударило.

Автомобильный гудок.

Его высокопревосходительство.

Встреча главнокомандующего. Музыка. Выстраивается почетный караул. Представители Антанты, Закатов, делегации. Входит главнокомандующий со свитой.

Закатов. Позвольте, ваше высокопревосходительство… наш орёл-командир, парящий над Россией, принести вам поздравления по случаю победы под Селезнёвкой. Сии тысячи пленных, огнестрельных орудий и огневредительных пулемётов — залог того, что близок час, когда русский народ изгонит из отечества татей и разбойников, вступит в Москву-матушку и под малиновый звон её сорока-сороков вернёт своему помазанному хозяину престол и отечество.

Главнокомандующий. Благодарю.

Депутат от помещиков. Мы, ваше высокопревосходительство, люди земли, живём верой, что в тот час, как русская земля в целом будет возвращена её державному хозяину, она в частях возвратится вся к нам, её поместным хозяевам, ибо только из частей может сложиться целое. И святая Русь жива, пока жива наша священная собственность.

Главнокомандующий. Благодарю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Античные трагедии
Античные трагедии

В V веке до н.э. начинается расцвет греческой трагедии и театра. Один за другим на исторической сцене появляются три великих трагика – Эсхил, Софокл и Еврипид. Их пьесы оказали значительное влияние на Уильяма Шекспира, Жан-Батиста Мольера, Иоганна Вольфганга Гете, Оскара Уайльда, Антона Павловича Чехова и других служителей искусства. Отсылки к великим трагедиям можно найти и в психологии (Эдипов комплекс и комплекс Электры), и в текстах песен современных рок-групп, и даже в рекламе.Вступительную статью для настоящего издания написала доцент кафедры зарубежной литературы Литературного института им. А. М. Горького Татьяна Борисовна Гвоздева, кандидат исторических наук.Книга «Античные трагедии» подходит для студентов филологических и театральных вузов, а также для тех, кто хочет самостоятельно начать изучение литературы.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Еврипид , Софокл , Эсхил

Драматургия / Античная литература
Из дома вышел человек…
Из дома вышел человек…

Кто такой Даниил Хармс? О себе он пишет так: «Я гений пламенных речей. Я господин свободных мыслей. Я царь бессмысленных красот». Его стихи, рассказы, пьесы не только способны удивлять, поражать, приводить в восторг и замешательство; они также способны обнаружить, по словам Маршака, «классическую основу» и гармонично вписаться в историю и культуру ХХ века. В любом случае бесспорным остается необыкновенный талант автора, а также его удивительная непохожесть – ничего подобного ни в России, ни за рубежом не было, нет и вряд ли когда-нибудь будет.В настоящее издание вошли широко известные и любимые рассказы, стихи и пьесы Даниила Хармса, а также разнообразный иллюстративный материал: рисунки автора, фотографии, автографы и многое другое.Тексты публикуются в соответствии с авторской орфографией и пунктуацией.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Валерий Николаевич Сажин , Даниил Иванович Хармс

Драматургия / Поэзия / Юмор