– Ко-о-шка! – рассмеялась миссис Ван-Уик, растягивая слова на манер руководительницы детского сада. – Я… вижу… ко… шка… поймала… мышь.
Ли-Ван серьезно кивнула. Наконец-то женщины начинали ее понимать!
При этой мысли кровь бросилась ей в лицо, яркий румянец пробивался под темным загаром ее щек, она улыбнулась и еще решительнее кивнула.
Миссис Ван-Уик повернулась к своей компаньонке.
– Я думаю, что она обучалась слегка в какой-нибудь миссии и пришла к нам похвастать своими знаниями.
– Да, конечно, – посмеивалась мисс Гиддингс. – Вот дурочка! Из-за ее тщеславия мы не можем лечь спать.
– Это неважно, я хочу получить ее куртку. Если она старинная – работа очень хороша, это прекрасный образец. – Она повернулась к посетительнице. – Менять хочешь, менять? Ты! Хочешь менять? Сколько, а? Эй, говори, сколько?
– Может быть, она предпочла бы платье или что-нибудь из одежды? – подала ей новую мысль мисс Гиддингс.
Миссис Ван-Уик подошла к Ли-Ван и знаками показала, что хочет обменять свой капот на ее куртку. И чтобы ускорить дело, она взяла и положила руку Ли-Ван среди кружев и лент, покрывавших пышную грудь, и провела пальцами Ли-Ван по ткани. Драгоценная бабочка, служившая застежкой, отстегнулась, и капот слегка распахнулся, обнажая упругую, белую грудь, не знавшую прикосновения детских губок.
Миссис Ван-Уик спокойно привела все в порядок; но Ли-Ван громко вскрикнула и начала срывать с себя кожаную куртку, пока не обнажилась ее грудь, такая же упругая и белая, как грудь Эвелины Ван-Уик. Бормоча какие-то невнятные слова и дико жестикулируя, она пыталась установить свое родство с ними.
– Полукровка, – заметила миссис Ван-Уик. – Я так и думала, судя по ее волосам.
Мисс Гиддингс брезгливо махнула рукой.
– Гордится белой кожей своего отца. Какая гадость! Дай ей что-нибудь, Эвелина, и выпроводи ее.
Но другая женщина вздохнула.
– Несчастное создание! Я бы хотела ей чем-нибудь помочь.
Под чьими-то тяжелыми шагами захрустел снаружи песок. Затем дверь широко распахнулась, и в хижину вошел Каним. Мисс Гиддингс вскрикнула, словно застигнутая смертельной опасностью, но миссис Ван-Уик встретила его появление спокойно.
– Что вам нужно? – спросила она.
– Здравствуйте, – вежливо и спокойно отвечал Каним, указывая в то же время на Ли-Ван. – Она – моя жена!
Он направился к ней, но она махнула ему рукой.
– Говори, Каним! Скажи им, что я…
– Дочь Поу-Ва-Каан? Какое им до этого дело? Я лучше скажу им, что ты плохая жена, способная покинуть ложе своего мужа, когда сон тяжело покоится на его веках.
Он снова направился к ней, но она отпрянула от него и бросилась со страстной мольбой к ногам миссис Ван-Уик, стараясь обвить руками ее колени. Но леди отступила и глазами разрешила Каниму взять его жену. Он схватил ее, приподнял с пола и поставил на ноги. Она боролась с ним в безумстве отчаяния, пока он, задыхаясь, не протащил ее до половины комнаты.
– Отпусти меня, Каним, – рыдала она.
Но он сжимал ее руку, пока она не перестала оказывать сопротивление.
– Воспоминания маленькой птички слишком сильны и доставляют много хлопот…
– Я знаю! Я знаю! – прервала она. – Я вижу человека на снегу так ясно, как никогда, и я вижу, как он ползет на руках и коленях. А я – совсем еще маленький ребенок, и сижу на его спине. И это было до Поу-Ва-Каан и до того, как я стала жить в далекой глуши.
– Да, ты знаешь, – отвечал он, толкая ее к двери. – Но ты спустишься со мною вдоль Юкона и позабудешь все.
– Никогда я не забуду! Я буду помнить, пока у меня будет белая кожа! – Она изо всех сил уцепилась за дверной косяк и кинула последний умоляющий взгляд на миссис Эвелину Ван-Уик.
– Тогда я заставлю тебя забыть, – я, Каним Каноэ!
С этими словами он оторвал ее пальцы от косяка и вышел вместе с ней на тропинку.
Лига стариков
В Бараках разбиралось дело, которое должно было преступнику стоить жизни. Преступником был старик-туземец с берегов реки Белая Рыба, впадающей в Юкон ниже озера Ле-Бардж. Дело это взволновало не только весь Даусон, но и всех живущих по течению Юкона – на добрую тысячу миль вверх и вниз по реке. Разбойники и пираты – англосаксы – давали побежденным народам свой закон, и часто закон этот был суров. Но в деле Имбера всякий закон казался слишком мягким и слабым. Считаясь с принципом наказания, соответствующего совершенному преступлению, нельзя было подобрать ничего равносильного преступлениям этого человека. Наказание было предопределено заранее, в этом не было ни малейшего сомнения; но хотя по закону ему полагалась смертная казнь – жизнь у него была одна, а лишил он жизни многих.