Читаем Любовь, как дыхание полностью

Любовь, как дыхание

Какое чувство является самым главным в жизни человека? Чувство собственного достоинства или значимости в этом мире? Ни то и ни другое! Самым важным, как бы заурядно это не звучало, является чувство Любви! Мы приходим в этот мир с потребностью любить! Себя, родных и близких, окружающий мир. И самое главное – Бога! Ибо Бог – во всем. Сами того не осознавая, мы постоянно ищем Любовь, а если не находим, ощущаем одиночество и впадаем в уныние, ведь без неё невозможна наша жизнь!

Владимир Анзорович Кевхишвили

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Владимир Кевхишвили

Любовь, как дыхание

«Поздно верить бывает и жить,Лишь любить никогда не поздно…»В.К. («Огни Божественной Любви»)

* * *

Человек предполагаетИсполнить желания свои.Но Бог его направляетК смирению и Любви.

* * *

Тихо. Звёзд мотылькиПорхают всюду.Чешет Луна виски,Видно, ей худо.Видно, болит головаС вчерашней попойки.Лежит она, чуть живаВ облаков койке.А в небе, словно цветыБлестя на рассвете,Смотрят на нас с высотыБудущие дети.

* * *

Многие знанияУмножают страдания.Многие способностиПриводят к гордости.Только любовь единственнаяПриносит счастье истинное.

* * *

Любви все возрасты покорны,Глупцы любви лишь непокорны.Но больше всех любви достоин Тот,Кто эту любовь нам даёт.

* * *

Отче наш,Наш Единый Отец,Сущий в наших сердцах,Безначальный Творец!Твоё Имя – Любовь,Твоё Царство – везде,Ты даёшь хлеб и кров,Помогаешь в труде.Ты прощаешь долгиТем, кто сам к долгам глух,Искушений круги
Закаляют наш дух.Твоя воля во всём,Должники мы Твои,Но к Тебе мы придёмДорогой Любви.

* * *

Люди путают слов значения,Называя «любовью» желания,И спеша к их удовлетворению.Но любовь – это не вожделение,Любовь – это сострадание.

* * *

Вечер. Словно ниоткудаНад крыльцом избыЗагорелись в небе всюдуЗвёзды, как грибы.Белы, сини, желтоватыВыстроились в ряд,Грузди, рыжики, маслятаШляпками блестят.Все они, как на картинкеСредь полян лесных.Но грибник в красной косынке
Утром срежет их.

* * *

Все цвета – преломление белого,Вся природа – любви Божьей плод:Из любви состоит дерево,Из любви состоит небосвод.Из любви василёк и ромашка,Из любви глыбы гор, воды рек…Из любви состоит букашка,Из любви состоит человек.

* * *

Господи, Иисусе Христе!Сохрани меня в чистоте,Простодушии и любви,В моём сердце, как в храме, живиГод за годом, день ото дня.Господи, помилуй меня!

* * *

Не водой, не огнём и не кровьюНебеса нас крестить начнут.Все пройдут крещение Любовью,Все на Страшный суд Любви придут.Все узнают счастье и разлуку,Все пройдут чрез тысячи невзгод.
Тот, кто за Любовь претерпит муку,Свою душу вечную спасёт.

* * *

Небо синее безбрежно,Запах свежих роз.Солнце ласковое нежноМой щекочет нос.Его чистое сияньеРазлилось вокруг,Ветра резкое дыханьеПрикоснулось вдруг.Наступило утро снова,Скрылась ночи тень.«С добрым утром, братец Вова!» –Говорит мне день.Улыбаюсь лучезарноЯ ему в ответИ Вселенной благодарноШлю привет!

* * *

Дождаться пятницы, уйти пораньше с работы –Мечта любого бездельника.А я, начиная с субботы,Жду не дождусь понедельника.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия