— Теперь я должна сообщить тебе благую весть! — тётя повернулась к девушкам, критически осмотрела Кэрри, а после нахмурилась. Её глаза сосредоточились на мелких завитушках на очаровательной шее дочери. Она на мгновение поджала губы, но всё ещё не сказала об изменениях в причёске. — Наше бдение окончено, леди Пайболд и Вивиан вернулись. Достаточно красноречивое письмо пришло несколько часов назад. Судя по всему, праздник в Озёрном крае был успешным, хотя путь домой оказался длинным и ужасным для нежной Вивиан… Нужна краткая передышка, но мы можем уехать в Лондон через пять или шесть дней… Может, семь. Конечно, не сейчас, но это уже что-то!
Несмотря ни на что, Джулиана улыбнулась.
— Это хорошая новость, тётя, — она взглянула на кузину. Из взгляды встретились во взаимном волнении. В конце концов, они собирались в Лондон.
Когда Джулианна прибыла в Хилл Парк Грей, она собиралась отправиться в Лондон через две недели. Она планировала использовать эти четырнадцать дней, чтобы получить самые необходимые знания для жизни в свете, догнать сестру, которую не видела с прошлого лета, узнать об лондонском обществе тёти Филисы. График был плотным, но Джулиана считала его подходящим — в основном, она надеялась не проводить время с тётей Филисой, кроме абсолютной необходимости.
Тем не менее, не успела Джулиана прибыть, её проинформировали о задержке.
Дамы Райтон-Мэнора, с которыми Кэрри и Джулиана должны были отправиться в Лондон, ещё не вернулись от родственников из Озёрного края. Недомогание остановило Вивиан, и они отложили поездку на целую неделю.
По мере того, как Пайболды наслаждались гостеприимством Ривзов, их лондонская резиденция нуждалась в ремонте — ничего общего между событиями, но ждать возвращения этих великих дам ради входа в хорошее общество имело смысл. И наконец-то пришло известие о возвращении!
— Мы приглашены завтра в Грейт-Хаус. И ты, Джулиана. Несмотря на то, что я ничего не говорила, думаю, леди Пайболд хочет оценить твою пригодность для нашего круга.
Тебе лучше молчать, смотреть в пол и держать своё мнение при себе. Ты понимаешь, девочка?
— Да, тётя.
— Хорошо, что мы понимаем друг друга. Не привлекай внимание, будь хорошей леди.
И надень жёлтое платье, что я тебе купила.
— Да, тётя, — это было самое непривлекательное платье из всех, бледно-жёлтое, делавшее её кожу желтоватой. Тем не менее, Джулиана сочетала его с прекрасным яблочно-зелёным жакетом, и эффект был отличным.
Предупредив обо всём необходимом, тётя Филиса встала и скользнула к двери. Нет сомнений, она не собиралась тревожить повара или критиковать миссис Белчер. Когда она закрыла за собой дверь, Кэрри уже была на ногах.
— Как прекрасно, Джулиана! Я думала, этот день никогда не наступит, — Кэрри протянула руку и сжала ладонь Джулианы.
— Ты о социальном вызове или поездке?
— Гусыня, конечно о поездке! — засмеялась Кэрри, а после вздохнула и мечтательно улыбнулась. — Шары, плащи, музыка, кавалеры, романтика… слишком прекрасно!
— Развратники с потными ладонями и переполненные вонючие залы.
— Джулиана! Можно подумать, ты не кокетничаешь с мужчинами.
— Ну уж нет!
— Так почему ты собираешься выходить в свет?
— Чтобы танцевать всю ночь, смеяться над комментариями, быть легкомысленной и беспечной. Пойти в театр, посетить музеи, прокатиться по дороге. Что ещё надо?
— Нужен красавец, что выберет тебя единственной и попросит выйти замуж. И я могу продолжить.
— Он мне не нужен! — засмеялась Джулиана. — не думаю, что существует кто-то, кто поддержит мою науку — а я не готова от неё отказываться.
— Это так важно, Джулиана? Неужели ты не можешь воздержаться от своих постоянных ошибок?
— Насекомые, Кэрри, Леди Жук.
— Да, но…
— У меня есть дом в Комптон Грин, и папа занимался им много лет, — Джулиана преуменьшала свою ненависть к браку, не желая пугать кузену. Кэрри ведь всю жизнь видела тётю Филису!
— Да, но…
— Хорошо, дорогая Кэрри. Я буду держать рот закрытым. Но не надейся…
Джулиана не возлагала надежд на джентльменов, но вот на небольшое красное насекомое с чёрными пятнами… годы исследований… И увлекательный сборник фактов: «Coccinellidae: тщательное изучение привычек и среды обитания божьих коровок в Комптон Грин. Книга первая».
— Рада слышать.
Джулиана поняла, что пока её разум скользил в другом направлении, Кэрри сосредоточилась на романтических мечтах.
Со вздохом Джулиана пожала плечами. Они взялись за руки и направились в зал.
Пока Кэрри продолжала свой разговор с бесконечными диверсиями, Джулиана продолжала думать о другом. Она пыталась понять, где уронила медальон.
Глава
Когда Джулиана спускалась по лестнице к заднему входу, вокруг царила суета, а по Грэйс Хилл Парк сновали слуги. В семейных комнатах пока никого не было, потому там была тишина. Значит, спокойствие достаточно долго никто не будет нарушать. Солнце только что поднялось над горизонтом, что предвещало прекрасный день. Тёплые жёлтые лучики бодрили.