Читаем Любовь на краю света полностью

Элиза подошла к кровати и, положив полотенца рядом с сумками, присела на матрас, оказавшийся толстым и упругим. Под стеганым покрывалом лежало пуховое одеяло. Взгляд Элизы упал на кольцо, блестевшее на ее левой руке. Она поднесла руку к глазам, чтобы лучше разглядеть печатку.

— Предосторожность оказалась нелишней, — заметил Джереми. Поставив кувшин возле лохани для умывания, он обернулся к Элизе. — Миссис Уоллас поискала глазами кольцо и, увидев его, заметно обрадовалась.

Элиза кивнула:

— Она поверила, что мы женатая пара. Даже не подумала усомниться. — Склонив голову набок, Элиза задумчиво прошептала: — Такое чувство, что мы… пробуем себя.

Заложив руки в карманы, Джереми встал у края кровати.

— Но, полагаю, не стоит об этом слишком много думать. Как будет, так будет.

Подняв голову, Элиза встретила его взгляд.

— Да, я знаю. — Немного помолчав, она добавила: — Думаю, вы правы. Нам нужно… просто жить. Следовать своим побуждениям, не задумываясь о том, чего ждут от нас окружающие. И похоже, мы прекрасно обходимся без…

Она замолчала, подбирая слова.

— Без чьих бы то ни было предписаний и суждений, советов и оценок? — сказал Джереми.

— Совершенно верно. Нам не нужно ничье вмешательство. Мы сами во всем разберемся… — Элиза вопросительно вскинула брови. — Правда?

Безжалостно подавив тревогу, охватывающую его всякий раз, стоило ему задуматься над тем, что происходит между ними и куда заведет их его блестящая идея предоставить всему идти своим чередом, Джереми кивнул:

— Да.

Элиза радостно улыбнулась. Похоже, в отличие от него она не испытывала ни малейшего беспокойства.

— Хорошо. Значит, мы оставим все без изменений и посмотрим, к чему придем, когда достигнем Вулверстона. — Поднявшись, она направилась к туалетному столику. — Пожалуй, лучше будет умыться сейчас, пока вода еще теплая.

Джереми с усмешкой взмахнул рукой:

— Сначала леди.

За ужином им пришлось держаться настороже. Когда хозяйка спросила, откуда они прибыли и куда направляются, Элиза предоставила слово Джереми, и тот сочинил целую историю. Он рассказал, что живет с женой в предместье Эдинбурга, где ему предложили работу, но сейчас оба они спешно возвращаются в Англию, поскольку мать Элизы внезапно занемогла.

Пирог с кроликом оказался выше всяческих похвал, а постояльцы выглядели вполне безобидно: два клерка из ближайшей адвокатской конторы и городской сторож. Разговор вертелся в основном вокруг ничего не значащих пустяков, пока наконец миссис Уоллас не убрала со стола остатки яблочного пирога и не выгнала всех из столовой.

Сторож отправился в таверну. Клерки вежливо раскланялись с новыми постояльцами и направились в трактир.

Джереми вопросительно посмотрел на Элизу.

Сияя улыбкой, она взяла его под руку и повернулась к лестнице.

— Завтра нам нужно выехать как можно раньше, не так ли?

Поднимаясь по ступеням, Джереми мечтательно улыбнулся. Раскрыв дверь, он придержал ее для Элизы и, войдя следом, произнес:

— Я хотел бы завтра как можно скорее добраться до перевала Картер-Бар и пересечь границу.

По лицу Элизы скользнула тень тревоги.

— Кажется, вы говорили, что Скроуп не станет поджидать нас на границе?

— Думаю, он не осмелится, и все же… — Джереми неопределенно пожал плечами. — Проклятый негодяй заставил нас выбрать окольный путь и потерять день. Мы были бы в Вулверстоне уже сегодня вечером, если бы не он.

Глядя ему в глаза, Элиза возразила:

— Но в этом есть и свои прелести.

— Возможно. Точнее, мы воспользовались преимуществами положения, в котором оказались по вине Скроупа…

Джереми замолчал, когда Элиза подошла к нему и поднялась на цыпочки, взявшись за лацканы его сюртука.

Стоя совсем близко, она посмотрела на Джереми из-под полуопущенных ресниц, ее теплое дыхание коснулось его губ:

— Мы решили не думать, помните?

Она поцеловала его нежно, будто желала рассеять последние сомнения, провозглашая, что эту вторую ночь, неожиданно дарованную им судьбой, она не намерена тратить впустую.


Маккинзи окинул взглядом гору соломы, собираясь устроиться в ней на ночлег.

Скроуп, будь он неладен, не остановился в Джедборо. Вернее, заехал в город, чтобы выпить кружку пива, но не остался там. Он продолжил путь в двуколке, которую нагло присвоил. Его лошадь, привязанная к задку экипажа, скакала следом. Скроуп остановился на ночь в крошечной деревушке Кэмптаун, расположенной примерно посередине между Джедборо и границей.

Маленький трактир, в котором нашел пристанище Скроуп, был единственным местом в деревне, где путешественник мог бы приклонить голову. Разумеется, лэрд не решился показаться там, опасаясь попасться на глаза наемнику.

Поначалу Маккинзи собирался лишь понаблюдать за Скроупом, сделать ему строгое внушение и отправить восвояси, затем ненадолго задержаться, чтобы проводить до границы сбежавшую пару, после чего поехать прямо на север, домой.

Этот план представлялся ему весьма заманчивым, пока Скроуп не остановился в крохотной деревеньке.

Почему он выбрал именно Кэмптаун?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Кинстер

Похожие книги

Ледяной плен
Ледяной плен

«Метро 2033» Дмитрия Глуховского — культовый фантастический роман, самая обсуждаемая российская книга последних лет. Тираж — полмиллиона, переводы на десятки языков плюс грандиозная компьютерная игра! Эта постапокалиптическая история вдохновила целую плеяду современных писателей, и теперь они вместе создают «Вселенную Метро 2033», серию книг по мотивам знаменитого романа. Герои этих новых историй наконец-то выйдут за пределы Московского метро. Их приключения на поверхности Земли, почти уничтоженной ядерной войной, превосходят все ожидания. Теперь борьба за выживание человечества будет вестись повсюду!Говорят, где-то во льдах Антарктики скрыта тайная фашистская база «211». Во время Второй мировой войны там разрабатывались секретные виды оружия, которые и сейчас, по прошествии ста лет, способны помочь остаткам человечества очистить поверхность от радиации и порожденных ею монстров. Но для девушки Леры важно лишь одно: возможно, там, в ледяном плену, уже двадцать лет томятся ее пропавшие без вести родители…

Alony , Дмитрий Александрович Федосеев , Игорь Вардунас , Игорь Владимирович Вардунас

Фантастика / Постапокалипсис / Прочая старинная литература / Древние книги / Исторические любовные романы / Боевая фантастика