Читаем Любовь не кончается: Джулитта полностью

— Поставь-ка ведра, — тихо произнес он. — Некоторое время они тебе не понадобятся.

Его грузная фигура надежно перекрывала Джулитте путь в зал. Ее взгляд отчаянно метался из стороны в сторону в поисках выхода, но не находил его. Опустив на пол одно ведро, она выхватила из-за пояса маленький ножичек, которым обычно пользовалась во время еды, и направила его острием на обидчика.

Пренебрежительно усмехнувшись, Вульфстан сбросил накидку и намотал ее на руку. Его серые глаза холодно сверкнули.

— Убери чертову игрушку, — все так же тихо, почти ласково приказал он. — Мне не хотелось бы причинять тебе зло.

От его голоса по телу Джулитты побежали мурашки По глазам Вульфстана она видела, что, несмотря на свои заверения, он намеревался причинить ей зло. И немалое.

Мастер шагнул вперед.

— Однажды мне довелось поцеловать твою мать. Но готов поспорить, что твои губки куда слаще Их ведь еще никто не пробовал, верно?

Поймав его похотливый взгляд, Джулитта вздрогнула и отступила за ванну… Дыхание Вульфстана стало учащенным и прерывистым, лицо залилось краской. Джулитта не раз слышала мужские разговоры о влечении к женщинам… Теперь, глядя на голодные глаза мастера и на его дрожащие от возбуждения руки, она поняла, что они имели в виду. Ей начало казаться, что ноги вот-вот подкосятся, а сердце выскочит из груди, как пленник вырывается из тюрьмы после долгого заточения.

— Пожалуйста, ради Бога, отпустите меня! Пожалуйста! — закричала она.

Вульфстан склонил голову набок.

— Знаешь, — тяжело дыша, сказал он и нервно облизал губы, — я не только щедрый, но и очень добрый человек Правда, иногда люди злоупотребляют моей добротой. Но я готов дать тебе шанс Давай заключим пари: если тебе удастся проскочить мимо меня и выбежать из зала, я отпущу тебя И обещаю, что не стану преследовать. Что скажешь? — С широкой улыбкой на лице он шагнул в сторону и дружелюбно распростер руки.

По игривым ноткам в его голосе Джулитта догадывалась, что для нее готовится западня. Однажды она видела, как кошка играла с пойманной птичкой, то выпуская, то снова прижимая ее лапкой к земле. Несчастная пташка, отчаянно размахивая искалеченными крыльями, до последнего вздоха пыталась вырваться на свободу. Потом кошке надоело играть и она одним ударом лапы убила свою жертву. Сейчас Джулитта чувствовала себя той птичкой. Но страх лишь придал ей сил и желания спастись.

— Значит, ты не хочешь убегать? — Вульфстан торопливо задрал подол рубахи и расслабил ремень. — Ты хочешь меня, не правда ли?

Джулитта молниеносным движением зачерпнула ведром воды из ванны и выплеснула ее на разгоряченного мастера. Он пошатнулся и, отплевываясь, попятился назад. Она рывком бросилась к выходу и даже уцепилась пальцами за занавеску, но в этот момент Вульфстан обхватил ее за талию и потащил назад, в глубину комнаты. Потом он повалил Джулитту на пол и придавил ее всей тяжестью своего тела. Она потянулась было к поясу за ножиком, но огромная волосатая лапа грубо сдавила ее запястье.

— Ах, ты, маленькая сучка! — прошипел Вульфстан уже не игриво и совсем не нежно.

Прижатая к полу Джулитта еле дышала. Неожиданно почувствовав на своем бедре прикосновение горячей мужской плоти, она вскрикнула, и тогда чужая ладонь закрыла ей рот и нос. Джулитта начала задыхаться. Извернувшись, она вцепилась зубами в тяжелую и липкую от пота ладонь. Вульфстан с воплем отдернул руку. Она начала громко звать на помощь. Насильник размахнулся и залепил ей затрещину, от которой у нее зазвенело в ушах, а из глаз посыпались искры.

Не терявший времени даром Вульфстан, разражаясь самыми жуткими ругательствами, уже задирал ей юбки и пытался раздвинуть ноги. Джулитта сопротивлялась, извиваясь всем телом. На несколько секунд он отпустил ее и вытащил из брюк свой набухший от желания жезл. Джулитта высвободила руку и вцепилась Вульфстану в лицо. Ее пальцы заскользили по его щеке, оставляя глубокие длинные царапины, из которых сразу же выступила кровь. Он отшатнулся назад, и тогда Джулитта, не преминув воспользоваться мимолетной свободой, изо всех сил ударила его в пах.

Нечеловеческий вопль вырвался за пределы тесной комнаты и разнесся по всему дому. Вульфстан схватил Джулитту за руку, но сразу же оттолкнул ее и завыл еще страшнее. В мгновение ока его восставшая плоть обмякла. Он весь напрягся, а затем как подкошенный рухнул на пол.

Чуть дыша от ужаса, Джулитта поднялась на ноги и, пошатываясь, побрела к занавеске.

Между тем крик Вульфстана сменился тихим стоном. Внезапно он поперхнулся, выпучил глаза и начал хватать ртом воздух Его лицо посерело, тело задергалось в судорогах, зрачки закатились.

Джулитта осознавала, что нужно бежать подальше отсюда, но, словно вкопанная, продолжала стоять и смотреть на корчившегося в предсмертной агонии мужчину.

Еще раз вздрогнув, его тело словно окаменело. С губ сорвался последний вздох. Взгляд страшных белых глаз был прикован к Джулитте.

Она крепко вцепилась в занавеску, чтобы не упасть. Ноги ослабели, отказываясь повиноваться. За занавеской послышался стук шагов человека, быстро поднимающегося по лестнице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь не кончается

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы