К счастью для Стрэттонов, Гилфорд унаследовал не только фамильную внешность. Ему досталась и стрэттоновская деловая хватка. Под его руководством «Стрэттон пропертиз» процветала.
— Что тебе понадобилось на этот раз, Гарри? — Гилфорд холодно смотрел на племянника. Потом во взгляде его промелькнула догадка. — Черт возьми, ты опять расстроил Паркера, не так ли?
— Для этого никаких усилий с моей стороны не требуется. Тебе, как и мне, хорошо известно, что Паркер приходит в бешенство от одного моего вида. Но не волнуйся, нашу беседу он как-нибудь переживет.
— Проклятие! — Гилфорд с грозным видом двинулся на него. — Ты ведь говорил с ним насчет бредовых планов Брэндона?
— Да.
— Не лезь не в свое дело. Ты знаешь, как старик относится ко всему, что связано с его детищем.
— Знаю, — сказал Гарри.
— Предупреждаю тебя, Гарри, не вмешивайся. Пусть Паркер сам решает.
— Своим отказом отпустить Брэндона он терзает Даниель.
Гилфорд нахмурился.
— Я знаю. Мне очень жаль, но иного решения быть не может. И вообще это не твоя проблема. Хотя бы раз ты можешь не соваться в дела нашей семьи? — Он развернулся и направился по коридору к своему кабинету.
Гарри проводил его взглядом и двинулся к лифтам. Радовало лишь то, что Молли придет обедать домой.
Молли сидела за своим рабочим столом и смотрела на сосредоточенных, притихших тетю Венисию и Каттера Лэттериджа Она знала, что оба они желали ей только хорошего, но их чрезмерная забота несколько раздражала.
— Да не волнуйтесь вы за меня, тетя Венисия. У Гарри мне будет очень хорошо.
— Но, дорогая, если тебе неуютно в своем доме, ты можешь пожить у меня. — Венисия, в ниспадающем свободными складками платье в оранжевых и фиолетовых тонах, была чем-то похожа на тропических рыбок из аквариума Гарри. Но взгляд ее был исполнен тревоги. — Я, право, не знаю, стоит ли тебе переселяться к Гарри Тревельяну. Вы ведь едва знакомы.
— Поверь, я с каждым днем узнаю его все лучше и лучше, — сказала Молли.
Венисия с решительным видом расправила плечи. Она покосилась на Каттера и, снова нахмурившись, уставилась на Молли.
— Дорогая, мы с Каттером обсудили твоего доктора Тревельяна и ситуацию в целом. Нам кажется, что-то здесь не то.
— Что не то? — переспросила Молли. Каттер многозначительно прокашлялся.
— Я понимаю, что это не мое дело. Ведь я еще не член вашей семьи. — Он сделал короткую паузу и слегка коснулся руки Венисии. — Но я чувствую себя почти что вашим родственником и потому считаю необходимым высказаться.
— Катер, пожалуйста, — взмолилась Молли. — Не волнуйтесь вы так.
— Ничего не могу с собой поделать, дорогая. — Каттер напустил на себя важный вид. Это ему очень хорошо удавалось. — Я крайне озабочен происшедшим. Если все эти странные розыгрыши действительно имели место и ты уверена, что это не проделки сестринских приятелей, я настаиваю на том чтобы ты известила полицию.
— Кстати, Гарри вчера был в полиции, — заметила Молли. — Они говорят, что вряд ли смогут помочь, тем более если Уортон Кендалл уехал в Калифорнию.
— Но они наверняка могут заняться тем автомобилем, который пытался столкнуть вас с дороги, — подсказала Венисия.
— Все, что они смогли сделать — это взять его на заметку, — объяснила Молли. — Мы ведь даже не можем утверждать что есть какая то связь между этим наездом и Уортоном Кендаллом. Что касается меня то чем больше я размышляю, тем менее вероятным мне представляется такое совпадение. Скорее всего мы просто оказались жертвами пьяного водителя.
Каттер задумчиво посмотрел на нее.
— Почему ты думаешь, что здесь нет никакой связи?
— Потому что до сих пор месть Кендалла выражалась лишь в глупых розыгрышах, — ответила Молли. — Он явно не пытался причинить мне увечье.
Каттер прищурился.
— Если за всем этим действительно стоит Уортон Кендалл, можно и впрямь подумать что он больной человек. Но ведь не исключено, что болезнь его будет прогрессировать. И тогда он станет очень опасным. Твоя тетя права. Тебе следует переехать к ней, пока вся эта история не заглохнет.
— У Гарри я буду в безопасности, — продолжала настаивать Молли. Ей не хотелось делиться своими опасениями, ведь если Кендалл не оставил свой план мести он будет преследовать ее и дальше. И жизнь тетушки тоже окажется под угрозой. А этого Молли уж никак не хотелось.
Венисия вздохнула.
— Дорогая моя, боюсь показаться старомодной, но не могу не сказать о моральной стороне дела. Не забывай, что люди обязательно начнут судачить об истинных намерениях доктора Тревельяна.
Молли закатила глаза.
— Тетя Венисия, пожалуйста. Мы же не в прошлом веке живем.
Каттер выглядел мрачным.
— Думаю, намерения Тревельяна вполне очевидны.
Молли рассердилась.
— Что это значит?
— Это значит, — продолжал Катер, — что мотивы его поступков гораздо глубже, чем это кажется на первый взгляд. Я так понимаю, что он тебе нравится, но ты должна быть предельно осторожна. Ведь ты рискуешь большими деньгами, которые стоят за тобой.
Молли уперлась руками в край стола.
— Вы по-прежнему считаете, что Гарри я интересую лишь в качестве источника солидных доходов?