В такой же кабак тогда, на Рождество, отправился из Эхтернаха мой отец с тетей Лиззи.
Следующая поездка в Эхтернах состоялась после моего последнего визита к Манфреду Лорду…
В интернате я, конечно, встречаюсь с Ханзи и Геральдиной. И мне совершенно ясно, что Геральдине обо мне рассказал Ханзи. И тоже из мести. За Рашида. Месть. Месть. Каждый мстит. Но кто в этом признается? Может быть, Ханзи? Или Геральдина — что была у Манфреда и что ее оттуда вышвырнули? Ни за что в жизни. К чему начинать выяснение отношений? Я предпочитаю не делать этого.
Геральдина и Ханзи прямо-таки сверхлюбезны со мной, а Рашид просто души не чает. Геральдина просит у меня прощения за то, что она так счастлива с Йенсом.
— Что за чепуха! Я же тебя бросил!
— И все же. Мужчины такие странные.
— Но не я, Геральдина. Я рад, что у тебя все так хорошо с Йенсом. Желаю тебе счастья.
— Спасибо, Оливер. И я тебе желаю счастья с того самого момента, как я тебя знаю.
Хорошая актриса. Что-то у нее сорвалось. Это, конечно, не значит, что она успокоилась. А сорвалось ли? Действительно ли выставил ее господин Лорд? Была ли она у него? Или он у нее? Может быть, они сели и вместе разработали далеко идущий план? Возможно. Не исключено. Но ясно одно: Геральдина и Ханзи еще не удовлетворились в своей мести. Они лишь ждут случая.
Долго ли им придется ждать?
А тут еще Эхтернах.
У Тэдди Бенке, который ждал меня с самолетом во Франкфурте, на глазах слезы.
— Будет лучше, господин Оливер, если вы узнаете это от меня…
— Что-нибудь стряслось?
— Да.
— Что-нибудь страшное?
— Мужайтесь, господин Оливер.
— Черт возьми! Что же случилось.
— Ваша мать… Она… она уже не в той клинике…
— А где?
— Неделю тому назад ваш отец навестил ее… Они крупно поспорили. Сестры сказали, что ваш отец кричал. Ваша мать тоже кричала, непрерывно. Говорят, это было ужасно…
— Из-за чего?
— Из-за некоего доктора Валлинга. Сестры не пожелали мне сказать, кто это такой. Вы знаете его?
— Да. Он был одним из пациентов клиники. Он умер, когда туда прибыла моя мать. Но она верит, что он жив. Последняя опора для нее.
— Теперь я понимаю. Сестры сказали, что ваша мать пригрозила отцу доктором Валлингом, который теперь, мол, станет защищать ее интересы. Якобы она завела речь и о разводе, сказав, что претендует на все деньги. Бедная женщина…
После скандала с моим отцом (как я узнал от Тэдди) знаменитый профессор заявил, что не может больше отвечать за мать.
Когда я приезжаю в Эхтернах, мне дают адрес сумасшедшего дома за городом. В идиллическом местечке. На красивейшей природе. На всех окнах решетки…
Врач сумасшедшего дома просит меня отказаться от визита к матери. Я настаиваю.
— Но она в настоящее время находится под воздействием очень сильных успокоительных средств. Я боюсь, что она вас не признает! Она никого не узнает.
— Я хочу к своей матери! Я хочу ее увидеть!
И я вижу ее.
Ее лицо стало еще меньше. Зрачки величиной с булавочную головку. Она меня не узнает.
— Что вы хотите? Вас послал мой муж? Вы его адвокат, так? Убирайтесь, или я позову доктора Валлинга!
— Мама…
— Убирайтесь!
— Мама…
— Вы что, не слышали? — ее голос срывается на визг. Она дергает за шнур звонка. Появляются два служителя в белых халатах. — Выведите вон этого господина. У него в кармане яд!
— Уходите, — тихо говорит мне один из санитаров. — Вы же видите сами. Бессмысленно стараться.
Я ухожу. В коридоре встречаю врача.
— Извините, доктор, что не послушал вас.
Он пожимает плечами.
— А может, и лучше, что вы сами могли убедиться.
— Есть ли надежда?
— Надежда — это все, что остается, господин Мансфельд.
— Есть ли у моей матери все необходимое?
— Некий господин Бенке регулярно передает ей земляные орехи. Она кормит ими птиц. При этом бывает так счастлива. Она получает все, что хочет, — стоит ей только нам сказать.
— Вам?
— Да. Мы передаем просьбу вашему отцу. А он присылает нам то, что требуется ей.
— Но ведь у моей матери собственный счет в банке.
— Уже нет.
— Как это понимать?
— Человек в таком душевном состоянии, как у вашей матери… извините… недееспособен. Ваш отец заблокировал счет. Он возбудил ходатайство о назначении официального опекуна для вашей матери. Господин Мансфельд, ваша мать у нас в самых лучших руках. Мы делаем для нее все возможное. Конечно же, чуда сотворить мы не можем. Вы понимаете, я имею в виду…
— Я понимаю, что вы имеете в виду, господин доктор. Всего хорошего.
4
Пыль. Пыль. Пыль.
Слева виноградники. Справа море. Через час мы прибудем на место, говорит миссис Дюрхэм. На воде без движения застыло несколько суденышек.
ALBERGHI. PENSIONI. LOCANDE. CAMERE PRIVATE. RISTORANTI. TRATTORIE. BAR. BAR. COCA COLA[157]
.Как жарко. Как непривычно, чуждо все это. Скоро я буду у цели. Верена сказала, что постарается в дни моего ожидаемого приезда каждый вечер выбираться в Портоферрарио и ждать там прибытия шестичасового парома. Поэтому я и попросил миссис Дюрхэм ехать побыстрее.
Верена.
Как долго я тебя не видел, не целовал.
Как долго…
Аврора Майер , Алексей Иванович Дьяченко , Алена Викторовна Медведева , Анна Георгиевна Ковальди , Виктория Витальевна Лошкарёва , Екатерина Руслановна Кариди
Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература