— Да, согласна. Не роскошно, но я была здесь счастлива.
Насколько можно быть счастливой, живя в одиночестве и в относительной бедности.
Она будет скучать по своему дому, как это ни глупо. Байяр-Корт прекрасен, и она уверена, что городской дом Бэя с непревзойденным шеф-поваром французом тоже, но Малый Иссоп десять лет был ее домом. Шарлотта взглянула на сияющее лицо Китти, пока та доставала яйца из кастрюли.
— Послушай, я хочу подарить вам его в качестве свадебного подарка.
Китти уронила деревянную ложку.
— Вы шутите!
— Ничуть. Но быть может, я слишком спешу. Возможно, мистеру Фразьеру тут не нравится. Не знаю, чем бы он мог заняться в Малом Иссопе.
— О, теперь, когда сэр Майкл женится на вас, Ангус хотел бы отойти от дел. Он получает небольшую армейскую пенсию. Нам хватит на жизнь. И, я уверена, сэр Майкл будет щедр. Он обязан Ангусу жизнью. Он один спас его от банды разбойников-французов. Они вместе перебили их всех.
Шарлотта поежилась. Трудно представить Бэя, использующего руки художника, чтобы убивать людей. Но, конечно же, это было на войне. А на войне либо ты убьешь, либо тебя убьют. Если б он не убивал, его бы сегодня здесь не было.
Конечно, здесь его и нет. Но быть может, от него есть письмо? Он обещал писать. Шарлотта быстро позавтракала, умылась и отважилась на прогулку в деревню. На это должно было уйти не больше пяти минут, но, похоже, все ее соседи, как один, решили этим утром поработать в палисаднике перед домом, и прогулка несколько затянулась. Шарлотта отклоняла большинство вопросов, упорно придерживалась замечаний о погоде и оказалась в маленькой табачной лавке, выполняющей также роль почты в Малом Иссопе, только через полчаса. Глаза мистера Форреста осветились, когда она вошла под звон дверного колокольчика.
— Ну наконец-то! У меня для вас целая стопка писем накопилась за месяц, что вас не было. Ваша сестра заходила вчера, обвинила меня в том, что я не отдавал вам письма, потому что от вас не было ни слуху ни духу. Какое-нибудь тайное приключение, а?
— Можно и так сказать. Я заберу свою почту и возьму несколько унций трубочного табака. Выберете сами — что-нибудь не слишком крепкое, но ароматное. — Она надеялась, что мистеру Фразьеру понравится.
— Только не говорите мне, что такая славная леди, как вы, приобрела эту дурную привычку. — Он терпеливо ждал, но Шарлотта лишь покачала головой, просматривая письма. На большинстве конвертов был почерк сестры, но одно вызвало у нее на губах улыбку.
Письмо от Бэя. Ей, не Деборе. Шарлотта спрятала письма в сумочку, заплатила за табак и чуть ли не бегом припустила домой. Она прошла прямиком к скамейке позади дома и осторожно сломала печать.
Шарлотта откинулась на спинку скамейки и перечитала письмо. Оно и вполовину не так романтично, как она надеялась, и весьма туманно. Хотя приятно, что он написал еще до того, как она пересекла границу Дорсета.
Но два месяца! Это же целая вечность. Отправка Джейми и Анны в Шотландию не может длиться так долго. Шарлотта хотела тут же написать ему ответ, но отвлеклась, когда одна из бродячих кошек с особенным усердием потерлась о ее чулок. Опять голодная, даже после того, как Китти отдала им остатки завтрака. Вздохнув, Шарлотта отправилась в дом, чтобы заглянуть в кладовую. Но сначала сунула письмо Бэя между страниц своей Библии, туда, где будут вписаны строки о ее замужестве. Когда-нибудь.
Глава 25
У Шарлотты уже скопилась целая коллекция писем, и она держала ее в ящике прикроватной тумбочки. К ее огорчению, в них не было ни слова об алых бабочках, пьющих нектар, или о рубинах, мерцающих в свете свечей, но каждое письмо было тем не менее дорого ей. В целом письма были такие, какие муж мог бы писать своей жене, хотя они с Бэем были по-прежнему всего лишь парой, состоящей в незаконной связи. К сожалению, Бэй пропустил свадьбу Фразьера, которую сыграли на прошлой неделе. Мистер Кембл сидел во главе стола. И хотя Ангус и Китти еще совсем мало прожили в Малом Иссопе, к ним на свадьбу в тот жаркий сентябрьский день пожаловала вся деревня.