– Этого я не говорил, – перебил ее Ларри. – Я сказал, что вы ели друг друга.
– Когда это было? – спросила Эйлиш.
– Я же тебе сказал. В Голод. Во времена Великого голода[5]
.Не успели они отъехать от аэропорта, как Ларри принялся рассказывать Эйлиш о книге, которую ему подарил мистер Дакессян.
– Розелле он тоже подарил, но она ее с собой не взяла.
– Она слишком тяжелая. Я прочту ее, когда вернусь. Но дядя Фрэнк дал мне другую, и я прочла ее в самолете.
– Это книжка той женщины, – сказал Ларри.
– Ларри, я сама в состоянии рассказать маме про свою книжку.
Розелла порылась в сумке.
– Она называется «Цена моей души», Бернадетт Девлин[6]
, – сказала она, доставая книгу в мягкой обложке.– А моя – «Великий голод»[7]
, – сказал Ларри. – И в ней говорится, что вы ели все, до чего могли дотянуться, включая друг друга.– Что значит «вы»? – спросила Эйлиш. – Честное слово, Ларри!
– Там так написано. Не стреляйте в меня, я прочел это в книге.
– В самолете он зачитывал вслух самые страшные места, чтобы все слышали.
– А как твоя книга? – спросила Эйлиш.
– В начале она очень грустная, а потом мне захотелось познакомиться с Бернадетт Девлин. Я восхищаюсь ею. Если бы она приехала в Эннискорти, когда мы там будем, это было бы потрясающе.
За Эшфордом Эйлиш нашла тихое место, где можно остановиться.
– Мне нужно кое-что сказать вам обоим. Ваша бабушка в Эннискорти ничего не знает о том, что случилось у нас дома. Ничего! Она уже старенькая, и это ее сильно расстроило бы. Поэтому ни слова! Ни единого! И ремонт в ее доме не делался годами. Я не знаю, в каких комнатах мы будем спать. Но не жалуюсь. Ваша бабушка очень гордая и очень ранимая.
– Как ей достался этот дом? – спросила Розелла, когда они выехали на дорогу.
– Что ты имеешь в виду?
– Бернадетт Девлин пишет, что католики не могли получить жилье.
– Это было на Севере.
– А на Юге не так?
– Нет, на Юге не так.
Пока Эйлиш доехала до Арклоу, Розелла и Ларри уже уснули. В разговоре с ней они не упомянули ни отца, ни итальянскую бабушку. Эйлиш гадала, знают ли они, что Тони ей не пишет.
Проводя языком по зубам, она все еще ощущала вкус его губ. Утром в гостиничном номере Эйлиш пообещала, что позвонит ему из телефонной будки в конце Парнелл-авеню, хотя ей и трудно будет выбраться из материнского дома.
Вчера, когда она спросила у стойки в отеле мистера Фаррелла, мистера Джима Фаррелла, молоденькая горничная сразу же отослала ее в номер на верхнем этаже.
День выдался ясный и погожий; они могли бы прогуляться, но Эйлиш знала, что они останутся в номере, пока завтра утром ей не придет время уходить. Джим, в рубашке с короткими рукавами и в носках, смущенно открыл дверь.
– Я немного прилег, – сказал он.
– Не позволяй мне… – начала Эйлиш и увидела двуспальную кровать. Она улыбнулась тому, как легко все оказалось.
– По-моему, комната неплохая, – сказал Джим. – Может быть, тесновата по сравнению с номерами в американских отелях.
Эйлиш не стала ему говорить, что ни разу не останавливалась в американских отелях.
Она сняла туфли и некоторое время спустя легла в кровать рядом с Джимом. Он поцеловал ее. Завозился с пуговицами на ее блузке. Эйлиш хотелось шепнуть ему, что спешить некуда, что она пробудет с ним до утра.
Вечером Джим набрал номер на телефонном аппарате рядом с кроватью. Эйлиш слышала, как он заказывает столик на двоих к восьми.
– Мы идем в ресторан? – спросила она.
– Это тихое место. Ресторан итальянский. Все будет хорошо. По четвергам я часто туда хожу.
В городе Джим уверенно ориентировался в потоке машин и припарковался в переулке. В ресторане он попросил свободный столик в глубине зала. Ресторан был освещен только настольными лампами, поэтому никто их здесь не заметит, поняла Эйлиш, усевшись за столик. Джим попросил ее сделать заказ для них обоих.
– Ничего экзотического, но удиви меня. Я всегда заказываю одно и то же. Но сегодня, когда я ужинаю с экспертом…
– Приятно слышать.
– Я до сих пор не уверен, американка ли ты, – заметил Джим, когда принесли вино и первое блюдо.
– Думаю, я стала американкой, когда проголосовала против Никсона. Тогда я почувствовала себя американкой.
– У меня в пабе была компания завсегдатаев, – сказал Джим. – Они знали все про политику, про Север, английскую политику, американскую политику. Так что я много слышал про Никсона.
– И что ты о нем думаешь? – спросила Эйлиш.
– Я удивился, что его поймали на таком пустяке, – ответил он. – Учитывая остальные его прегрешения.
– Ты имеешь в виду Уотергейт?
– Это нельзя назвать незначительным событием, но мне оно показалось таким. Возможно, из Америки это видится по-другому. Должно быть, Ирландия тоже видится из Америки по-другому.
– Я не понимаю, почему здесь я ничего не слышу о Дерри и Белфасте, – сказала Эйлиш. – Я-то думала, тут везде будут флаги и демонстрации. В Америке, если ты ирландец, все хотят с тобой об этом поговорить.