— Нууу, — Том смущенно опустил глаза, ковыряя носком туфли ковер, — Мы с Гарри познакомились случайно, после того слушания по делу Драко Малфоя, помните? Это я тот мальчик, которого он отвозил в Лондон. Я ведь так и не нашел свой дом… А с Гарри, ну, мы вроде как поладили, и он предложил стать моим опекуном. Но так как он сам еще такой молодой, то мы боялись, что в Министерстве не подпишут бумаги. И тогда Гарри и придумал план с тем, чтобы выдать меня за Волдеморта. Вы бы тогда точно отдали меня под его опеку. Вот.
Риддл закончил свою речь, произнесенную тихим и прерывающися от смущения голосом, и наконец поднял лицо на благодарных слушателей.
Кингсли смотрел на него с легкой растерянностью и долей умиления, а Поттер просто онемел от его слов.
В душе, Риддл покатывался со смеху, глядя на то, как Национальный Герой заливается краской ярости [смущения, по мнению Кингсли] и хватая ртом воздух начинает бессвязно и бесполезно протестовать, захлебываясь от возмущения.
— НЕТ! Кингсли! Все совсем не так! Он лжет! Я никогда не хотел… У меня и в мыслях не было… Я…
— Довольно— глаза Министра смеялись. — Гарри, довольно! — мы бы никогда не отказали тебе в таком благородном порыве.
Он обернулся, и начал яростно копаться в бумагах на своем столе, невнятно бормоча себе под нос, — Да где же он, я же только вчера утвердил новую форму, как раз один должен был оставаться.
Выхватив, наконец, какой-то листок, он быстро заполнил его и размашисто подписался.
— Вот, расписывайся Гарри, это заявление на усыновление. Мы как раз только разработали упрощенную форму, специально для уменьшения бумажной волокиты которой так много в связи с нашей ситуаций. Так много детей осталось без родителей…
И он протянул Поттеру документ.
Риддл и Поттер синхронно замерли, потрясенные и пораженные. Том совершенно не ожидал, что его план получит столь бурное и неотвратимое развитие. Поттер же просто застыл опешив.
— Ээээ — Гарри попеременно смотрел на документ и на Риддла дикими глазами.
Риддл выглядел не менее растерянным, чем он сам, и Поттер нашел в этом некое смутное утешение. Такое развитие событий явно не входило в Волдемортовский план по спасению собственной шкуры от магических властей.
Внезапно даже для самого себя, Гарри широко улыбнулся и схватив лист быстро расписался в нужной строке. Не глядя, сунув документ обратно Кингсли он весело и немного насмешливо посмотрел на Тома.
— Действительно, кто же позаботится о тебе, лучше меня?
Одним взмахом палочки скопировав документ, Министр отправил его заковыристым заклинанием прямиком в архив и протянул вторую копию обратно Поттеру.
— Ну что же, Гарри, поздравляю тебя с отцовством! Это большая ответственность, но я уверен, что ты с ней достойно справишься. Значит ли это, что ты теперь вернешься в Аврорат и продолжишь расследование дела Харнби?
Поттер сосредоточенно кивнул, и кинул пытливый взгляд на Тома.
— Разумеется, Министр. Уж теперь-то я наверняка найду убийцу.
И он снова широко улыбнулся.
Выйдя за дверь, маги напряженно переглянусь.
Том исподлобья посмотрел на Поттера.
— Я под страхом смерти не буду звать тебя папой.
— Упаси Мерлин! — искренне ужаснулся Поттер. — Я этого не переживу! Зови меня Гарри, этого более, чем достаточно.
Он развернулся и энергично зашагал к выходу из Министерства, больше не таща Риддла за собой на буксире. Каким чудом Поттер в нем ориентировался и не плутал, для Риддла по прежнему оставалось загадкой.
— Эй! Стой! — замешкавшийся было Том, быстро нагнал его и пошел рядом.
— Ты же не собираешься действительно стать моим опекуном? — требовательно, с самой каплей растерянности в голосе спросил Риддл у слишком уж довольно выглядевшего Поттера.
— Разумеется собираюсь — тут же опроверг все его надежды Гарри. — Ты действительно еще совсем мелкий, и тебя либо отдадут в приют, либо усыновит какая-то сердобольная семья. А уж выпускать тебя из поля зрения… И не надейся!
— Но…
— Никаких «Но»! Теперь по документам ты Томас Марволо Поттер, проживаешь на Гриммо 12, запомни, кстати, адрес, иначе в дом не попадешь. И придется уж с этим смириться, Ваше Темнейшество, — Гарри с глубоким чувством удовлетворения посмотрел на растерянную мордашку Риддла.
— У меня есть своя семья, — раздраженно прошипел тот ему в ответ. И где только тот милый мальчик, соловьем распинавшийся перед Кингсли? В крови у Поттера гулял адреналин, а спонтанное решение казалось как никогда правильным. Словно сами звезды сошлись так, чтобы Волдеморт оказался под его опекой. Не в Азкабан же его отправлять, в самом-то деле?!
— Нет у тебя своей семьи, — спокойно и даже мягко ответил Гарри, — Мать умерла при родах, а отца и его родственников ты сам прикончил, когда тебе еще только шестнадцать исполнилось. Дядя по маминой линии давно сгнил в Азкабане, куда ты его отправил, свалив на него убийство родственничков, а других родных у тебя не было. Женой и детьми ты тоже не удосужился обзавестись, вероятно, это не подобающие для тебя занятия были.
— Тогда почему ты говорил, что мы почти родственники, — каким-то тихим и мертвым голосом осведомится у него Том.