Читаем Ловец человеков полностью

контадор – в пиренейских королевствах: должностное лицо королевского двора или правительства, осуществляющее учет расходов и проверку документов о наследовании и пожалованиях. Управляющий казной назывался контадор майор.

конте – графство (фр.).

копты – коренное неарабское население Египта. Христиане.

копьё (оружие) – длиннодревковое оружие с наконечником (металл, кость, камень). Самое древнее оружие человека. Длина древка от 120 до 600 мм.

копьё (воинское подразделение) – в феодальном войске: минимальный отряд, возглавляемый рыцарем, числом 4 – 12 человек, входящий в баннеру (русск. стяг). В Польше назывался «почт».

корабеля – сабля венгерского происхождения, имевшая широкое хождение в Восточной Европе.

коррехидор (исп. corregidor – исправник) – чиновник, назначаемый королем в провинцию или колонию для надзора за местной администрацией и судьями.

король – королей в Европе титулуют по-разному в соответствии с национальными традициями. По латыни – рех, в Испании и Португалии – рей, в Италии – ре, в Скандинавии – ко́нунг, в Германии – кёниг, в Англии – кинг, в России и Болгарии – царь. Лишь такие оригиналы, как поляки, могли назвать своего монарха по латинскому написанию личного имени Карла Великого – Korolus.

ко́ртесы – сословно-представительский орган власти в пиренейских королевствах.

котта, сюркот, котт-д-арм – виды налатника.

котта гербовая – одежда, носившаяся поверх доспехов, цвета и символики герба рыцаря или духовно-рыцарского ордена, в котором он состоял. Символы вышивались цветными нитками или аппликацией. Котты с гербами и цветами сеньора на его свите назывались ливреями.

кофешенк – низшая придворная должность, ответственный за приготовление кофе и чая для монарха.

курсэ – мощные рыцарские кони классом ниже, чем дестриер (декстер). Крупные, 170–180 см в холке, высоконогие, массивные и костистые. Курсэ – боевой конь рыцаря, у которого не хватало средств на дестриера.


Лангедок – юг Франции: Аквитания и Прованс, где говорили на окситанском языке.

Лангедойль – север Франции, без Бретани, где говорили на французском языке.

легист (от лат. lex – закон) – законник. Юрист, разрабатывающий и внедряющий в средневековую европейскую практику римское цивильное право, в противовес обычному и церковному праву.

лиард – изначально монета государства Дофинэ, 1 лиард = 3 денье. С 1343 г. во Франции 1 лиард = 3 турским денье. Чеканился из низкопробного серебра – биллона. Вес – 1,2 г.

либра – литр, ливр, фунт = 12 унций = 327,45 г. Аптекарская либра = 344,6 г.

ливр турский – средневековая денежно-расчетная единица во Франции = 8,27 г золота = фунту серебра = фунту стерлингов. 1 ливр = 20 су = 240 денье = 480 оболам. Золотой ливр именовался франком.

лига – мера длины. 1 французская лига (почтовое лье) = 2 милям = 2000 туазов = 3,3898 км.

Лисбоа – совр. город Лиссабон.

литания (лат. litaneia – просьба, мольба) – короткая молитва, обращенная к Христу, Богоматери или какому-либо святому в католицизме.

лэнс – рыцарское копье (оружие).

лямеллярный доспех – производился с XI по XIV в. на востоке Европы, в Леванте и Азии из сплетенных между собой проволокой или кожаным шнуром стальных пластин (чаще всего в виде чешуи). Формы доспеха были самые разные: жилет, куртка с рукавами, халат. Застегивается по бокам или на груди. Обеспечивает хорошую защиту при свободе движения. Был вытеснен ламинарным доспехом.

ляшинки (старорусск.) – полячки. Лях – поляк.


Магриб – наименование северного берега Африки без Египта.

манор (фр. manoir) – укрепленное феодальное поместье. Замок без ярко выраженного донжона. На юге Франции манор часто называли бастидой.

мараведи – пиренейские монеты христианских королевств, подражавшие монетам мавров. Изначально – золотые, потом серебряные и с кон. XV в. – медные. 1 серебряный мараведи = 2 медным.

мараны – пиренейские евреи, принявшие господствующую религию (сначала ислам, затем христианство), но втайне продолжавшие исполнять иудейские обряды, за что их преследовала инквизиция.

марка – монетный вес, составляющий 2/3 римского фунта в 12 унций. Венская марка = 280,668 г. Немецкая марка = 233,950 г. Примерно равна новгородской серебряной гривне. Французская марка = 8 унций = 64 гро (грошей) = 193 денье = 244, 753 г. Испанская марка = 230,348 г. Португальская марка = 229,5 г.

маркиз – частный титул в Испании, Франции, Англии и Италии, равный маркграфу, стоящий ниже герцога и выше графа. Кроме владельцев маркизата, прилагался к старшим сыновьям герцогов.

маршал – 1) королевский чиновник, отвечающий за марш войска, а в бою командовавший его частью. Стоял в иерархии званий сразу после коннетабля, и после упразднения последнего стал высшим воинским званием и должностью; 2) должностное лицо в духовно-рыцарских орденах, подчиненное магистру ордена и приору.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фебус и Арманьяк – 2 – Фебус

Недоделанный король
Недоделанный король

Они оба должны были умереть. Но судьба распорядилась так, что в теле наследного принца Наварры из XV века поселилось сознание старика-музейщика из нашего времени. И так они оба выжили. Один телом, другой сознанием. Музейщик-историк знал, что если юного принца сейчас не убили люди короля Франции – родного дяди, между прочим, то короля Франциска Наваррского точно отравят. Свои. Хотя и внешних врагов будет достаточно. Страну просто рвут на части более сильные соседи – Франция, Кастилия, Арагон. И местная феодальная знать заранее выбирает себе новых покровителей, не принимая всерьез юного мальчика, хорошо играющего на флейте.По дороге домой принц Франциск по прозвищу Фебус собирает под свою руку рыцарей, лучников, легистов, горожан… Но музейщик в теле принца боится встречаться с матерью Фебуса, которая цепко держит нити власти на землях севернее Пиренеев. И если его до сих пор не разоблачили, то только потому, что он не совсем человек для своего окружения.И тут судьба подбрасывает ему на пути еще одного попаданца, который семь лет как живет в теле бастарда д'Арманьяка, мечтающего вернуть себе свою страну, захваченную французским королем.Неожиданно Фебус получает поддержку и от ордена францисканцев. «Сколько там осталось времени до того, как меня отравят? Полтора года? Ну, держитесь…» Был уже в Наварре король Карл Злой, будет вам Франциск Грозный!

Дмитрий Старицкий

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы

Похожие книги