Читаем Ловец огней на звездном поле полностью

[45] «Хьюстон, у нас проблема» – фраза Джеймса Лоуэлла, командира космического корабля «Апполон‑13».


[46] Томас Джефферсон – 3‑й президент США. Его портрет размещен на купюрах достоинством 2 доллара.


[47] Домашняя база или «дом» – именно в районе домашней базы находятся места бэттера и кетчера, который ловит поданные питчером мячи.


[48] Ладонь – мера длины, равная 4 дюймам или ок. 10 см. В наши дни применяется только для измерения роста лошадей.


[49] Т. е. ок. 450 кг.


[50] Конюшни американского типа, распространенные на юге США, представляют собой ряд стойл под общей крышей, каждое из которых выходит непосредственно на улицу.


[51] Фунтовый торт – торт, в котором по фунту или поровну всех ингредиентов.


[52] «Паутина Шарлотты» – детская книга американского писателя Элвина Уайта. По книге также был снят мультипликационный фильм.


[53] «Прощай, американская девчонка» – фолк‑роковая песня, написанная американским автором‑исполнителем Доном Маклином.


[54] Укрючная лошадь – лошадь табунщика или пастуха.


[55] Около 40 °C.


[56] «Уловка‑22» – роман американского писателя Джозефа Хеллера.


[57] Сиротка Энни – героиня комикса американского художника Гарольда Грея – маленькая рыжеволосая девочка, которая разыскивает своих родителей.


[58] Билли Бонс – пират, вымышленный персонаж, герой романа Роберта Льюиса Стивенсона «Остров сокровищ».


[59] Бейсбольная карточка – тип коллекционных карточек, связанных с бейсболом и напечатанных на специальном картоне. Стоимость некоторых бейсбольных карточек может достигать десятков тысяч долларов.


[60]

 Генри Луис Аарон – знаменитый бейсболист, был известен под прозвищем Молоток.


[61] Бетадин – антисептический йодсодержащий раствор.


[62] «Алый Первоцвет» – классический приключенческий роман Эммы Орци (1905 г.) о похождениях неуловимого мстителя в маске.


[63] Мф. 5, 42.


[64] Фал‑бол – мяч, вылетевший за фал‑линии, ограничивающие игровое поле вдоль боковых сторон малого квадрата.


[65] Согласно бытующим среди болельщиков суевериям, надетая наизнанку бейсболка помогает любимой команде выиграть.


[66] Флайбол – мяч, отбитый высоко над игровым полем.


[67] По правилам после третьего аута команда, игравшая в обороне, переходит в нападение и наоборот. В данном случае третий аут означает также короткий перерыв в середине седьмого иннинга.


[68] «Возьми меня на матч» – песня 1908 г., ставшая неофициальным гимном североамериканского бейсбола.


[69] Уильям Говард Тафт – 27‑й президент США (с 1909 по 1913 г.).


[70] Брат Джаспер (Джаспер Бреннан) – монах, префект (старший студент) и тренер бейсбольной команды Манхэттенского колледжа.


[71] Алмаз Хоупа – крупный бриллиант массой в 45,52 карата глубокого сапфирово‑синего цвета. Находится в экспозиции Музея естественной истории в Вашингтоне.


[72] Южная красавица – привлекательная женщина родом из южных штатов, символ женственности и умения подчинять себе мужчин.


[73] На Персиковой улице Атланты происходит действие второй части романа М. Митчелл «Унесенные ветром».


[74] «Fortune Global 500 » – рейтинг 500 крупнейших мировых компаний, в котором учитывается их выручка.


[75]

 Клятва на верность (флагу) – клятва, которую приносят американские граждане. Например, многие школьники в начале школьного дня при подъеме флага. Или же иммигранты на церемонии принятия американского гражданства.


[76] Мф. 18, 5–6.


[77] «Петербилт» – марка классических американских грузовиков и седельных тягачей.


[78] «Человек из Ламанчи» – бродвейский мюзикл 1964 г.


[79] Цитата из романа американского писателя Л. Коми (1927–2015) «Разговоры с золотой балериной».


[80] Желтая лента – символ солидарности и поддержки сограждан. Вероятно, традиция берет начало с 1830‑х гг., когда такие ленточки носили девушки – возлюбленные кавалеристов и была популярна песенка «Она носила желтую ленту».


[81] Еще одна цитата из песни Дона Маклина «Прощай, американская девчонка».


[82] Зубная фея, как гласит легенда, даёт ребёнку небольшую сумму денег (или иногда подарок) вместо выпавшего у ребёнка молочного зуба, положенного под подушку.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза