Но мимо стремглав промчался Даддитс –
– Дадди, нет! – вскрикнула она, но он, не слушая, пролетел мимо старой фотографии: Даддитс Кэвелл на первой странице, Даддитс Кэвелл герой, бывают же чудеса, и она услышала, как он кричит, открывая дверь:
– Ени! Ени! ЕНИ!
8
Генри открыл было рот, пытаясь что-то сказать – он сам не знал что, слова не шли с языка. Он застыл, как громом пораженный. Это не Даддитс, не может быть Даддитс, наверное, какой-то больной дядюшка или двоюродный брат, белый, как стенка, лысая макушка кое-как прикрыта съехавшей набок бейсболкой «Ред сокс», щетинистые щеки, засохшая кровь под носом, огромные темные круги под глазами. И все же…
– Ени! Ени! Ени!
Смеясь. Плача. Покрывая его звонкими чмокающими, уже немного позабытыми поцелуями… Поцелуями прежнего Даддитса. Где-то глубоко, в хранилищах памяти, Бивер Кларендон прошептал: «Если вы, парни, кому-нибудь проболтаетесь…» И ехидная реплика Джоунси: «Да-да, ты больше никогда не будешь водиться с нами, онанист гребаный…» Даддитс, это Даддитс целует щеки Генри, покрытые пятнами красной проказы… но почему у него такой вид? Ужасно худой… нет, не то слово, изможденный. А кровь в ноздрях, запах, исходящий от него, не та вонь, что от Бекки Шу, не смрад затканного байрумом дома, но все равно безошибочный запах смерти.
И Роберта была тут. Стояла в прихожей под снимком Даддитса и Элфи на карнавале «Дни Дерри». Оба счастливые, веселые, оседлавшие пластиковых карусельных коней.
Роберта ломала руки, глядя на него глазами, полными слез, и хотя она немного пополнела в груди и бедрах, а волосы почти совсем поседели, все же ее сразу можно было узнать, а Даддитс… о Господи,
Генри смотрел на нее, обнимая старого друга, продолжающего выкрикивать его имя. И осмелился похлопать Даддитса по плечу, остро ощутив хрупкость кости, казалось, готовой рассыпаться от малейшего прикосновения, как крылышко птички.
– Роберта, – сказал он, – Роберта, Боже мой, что с ним?
– ОЛЛ, – ответил она, выдавив слабую улыбку. – Звучит, как название стирального порошка, верно? Острый лимфолейкоз. Обнаружили девять месяцев назад, и лечить, по-видимому, было уже поздно. Все, что остается, – выиграть немного времени.
– Ени! – воскликнул Даддитс. Посеревшее измученное лицо освещено прежней нелепой улыбкой. – Ень оой, емо се о зе.
– Верно, – кивнул Генри и заплакал. – День другой, дерьмо все то же.
– Я знаю, почему вы здесь, – сказала Роберта, – но не нужно. Пожалуйста, Генри. Умоляю. Не забирайте моего мальчика. Он умирает.
9
Курц уже собирался выслушать отчет Перлмуттера о последних продвижениях Андерхилла и его нового дружка – Генри, вот как его зовут, Генри Девлин, – но тот испустил долгий вибрирующий крик, обернув лицо к крыше «хамви». Как-то в Никарагуа Курц помог женщине произвести на свет ребенка (
– Держись, Перли! – крикнул Курц. – Держись, дружище! Дыши глубже, ну? Вдох-выдох, вдох…
– Мать твою! – выл Перли. – Взгляни, во что ты меня втравил, старая сволочь! МАТЬ ТВОЮ!
Курц не обиделся. Роженицы иногда говорят ужасные вещи, и хотя Перли явно не принадлежал к слабому полу, Курцу почему-то казалось, что муки, которые он сейчас испытывает, мало чем отличаются от родов. Может, и следовало бы избавить Перлмуттера от мучений…
– Попробуй только, – простонал Перли. Слезы боли катились по красным щекам. – Попробуй только, старая погань, вонючая ящерица!
– Не волнуйся, парнишка, – уговаривал Курц, гладя вздрагивающее плечо Перлмуттера. Впереди слышался мерный лязг снегоочистителя: Курц уговорил водителя проложить трассу (едва хмурый рассвет высветлил небо, скорость грузовика увеличилась до головокружительных тридцати пяти миль в час). Габаритные огни снегоочистителя мерцали грязными красными звездами.
Курц подался вперед, блестящие неподдельным интересом глаза так и сверлили Перлмуттера. На заднем сиденье было очень холодно, ветер задувал в разбитое окно, но Курц ничего не замечал. Перед куртки Перли медленно раздувался, как воздушный шар, и Курц снова вытащил пистолет.
– Босс, если он снова…