Читаем Ловушка для графа, или три правила острова Скай полностью

А Галлахер, приложив пальцы к шее секретаря, констатировал:

— Жив. — И вдруг хлопнул того по щеке.

Жив? Дерби сам не заметил, как плотно сжал губы и будто дышать перестал, но теперь, сипло выдохнув, возмутился:

— Что вы творите? — Он оттеснил Галлахера от Спенсера и сам склонился над ним. — Спенсер, вы меня слышите? — позвал он, сжав его руку. — Спенсер, что здесь случилось? Немедленно придите в себя. — Последнее прозвучало тоном рассерженного начальника, так что и самому стало стыдно, но окрик неожиданно возымел действие: молодой человек пошевелился и открыл глаза.

— Мистер Дерби, сэр… — произнес секретарь и растерянно осмотрелся, зацепившись взглядом за опрокинутый шкаф, и кажется, вспомнил: — Здесь был кто-то, он прятался в коридоре за шкафом. Как мисс Амелия? Где она? С ней все в порядке?

Дерби все еще держал его руку, но при звуках этого голоса его пальцы разжались.

— Спенсер, мне кажется или ваш голос… несколько изменился? — произнес Галлахер, глядя на них сверху вниз. Он по всему наслаждался происходящим, и в первую очередь ужасом на лице мнимого парня, проступившим красными пятнами на щеках. Граф все еще нависал над ним, так что Спенсер, пытаясь подняться, скривился, приложив руку к рассеченному ударом виску. Кое-как отодвинувшись в сторону, он припал спиной к холодной стене и… притих.

Время как будто остановилось.

Звуки замерли…

— Спенсер, почему вы молчите? — опять осведомился инспектор. — Что с вашим голосом? Кстати, мисс Холланд в полном порядке, не считая испуга, конечно, — просветил его он. — Вы расскажете нам, как вышли из запертой комнаты? И почему?

Граф Дерби тем временем поднялся на ноги и сжал в кулаки руки. Бурю, что бушевала сейчас в его голове, назвать иначе, чем разрушительным по силе циклоном, было бы невозможно. Мысли метались обрывками старых газет, поднятых из глубин памяти и кружившихся хороводом, — какие-то фразы, слова, события последних нескольких дней, перемешавшись, ударяли по нервам, стегали по сердцу и стопорили дыхание. Да что там стопорили, он, кажется, вовсе последние пару минут не дышал, просто вперил в мальчишку… в мальчишку ли? — хмурый взгляд и пытался осмыслить услышанное.

Нет, слова не имели значения: в доме прятался кто-то? Подумаешь невидаль.

Кто прятался за личиной Даррена Спенсера — вот что было намного важнее.

— Кто ты? — выдохнул он, наконец. — Кто ты… такая? — Губы не слушались, словно затвердевшая глина.

Его раздирало от внутреннего противоречия: он, желая, все-таки не желал, чтобы Спенсер оказался обманщиком. Было больно узнать, что его водили за нос все это время, но, черт возьми, какое все-таки облегчение осознать, что странные чувства в груди имели вполне… нормальное обоснование.

— Сэр… — пискнула эта… без имени. Еще и глаза подняла!

Как же он был настолько наивен, что прежде не сопоставил ни этих нежных девичьих щек, ни хрупких плеч, тонких пальцев с розовыми ногтями, ни… Он выругался в сердцах, сам в себе, но очень витиевато. Вот ведь, даже эти глаза, опушенные щеткой ресниц, глядят с чисто женским коварством.

— Кто ты такая? — рыкнул он, совершенно раздавленный. — Говори уже, отпираться бессмысленно.

— Эмилия Хартли, — едва слышно сказала девчонка. И скользнула вверх по стене, поднимаясь на ноги. Ее слегка повело, и граф с трудом превозмог идиотский порыв поддержать её… Ну уж нет, с него хватит.

— Хартли, значит, — процедил он сквозь зубы. — Я, кажется, уже слышал о вас… — Имя звучало знакомо.

— От вашего деда, я полагаю, графа Солсбери, — потупился секретарь.

И вздрогнул, когда собеседник вскричал:

— Его протеже. Ну конечно! Это с вами он хотел меня познакомить. Дочь его почившего друга! Черт возьми, какой же я идиот. — Эдвард Дерби запустил пальцы в волосы. — Что, посчитали забавным выставить меня дураком? Этаким простачком… с какой, кстати, целью? Решили не заморачиваться отбором? Боялись, затеряться на фоне прочих… невест? — Он язвил, да так зло, как и сам от себя не ожидал. Это буря в нем прорывалась порывами колких, язвительных фраз, от которых в горле першило. И, как ни странно, горело в груди…

«Пусть расплачется, — мстительно думал он, — пусть разнюнится». Он все равно ее не простит! Не тогда, когда так измучился из-за нее…

Но мисс Хартли плакать не стала: вскинула подбородок и сверкнула глазами.

— Вы можете думать все, что хотите, милорд, вы в своем праве, но выслушать меня вы обязаны. — Она продолжала стоять у стены, не доверяя, должно быть, ногам. Но выглядела решительно.

Эдвард Дерби невольно ей восхитился, за что сам же себе дав мысленный подзатыльник, выдал с видимым равнодушием:

— Вряд ли у вас получится заставить меня. Да и выслушивать ваши с Солсбери «сказки» я не намерен! — С такими словами он повернулся к мисс Хартли спиной, собираясь уйти.

— Нет, вы меня выслушаете. И прямо сейчас! — Эта прилипчивая особа метнулась к нему, ухватив за рукав.

Дерби дернул рукой, она пошатнулась — и вдруг повалилась на него в полуобмороке.

45 глава

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика
Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы