Читаем Лучше бы фасоль полностью

Локридж Френсис

Лучше бы фасоль

Френсис Локридж

Лучше бы фасоль

Перевел с англ. В. Вебер

Ронни Бид уже двое суток был в бегах. Жители графств Патнам и Уэстчестер запирали двери, боясь вооруженного пистолетом убийцы, который сбежал из закрытой лечебницы для душевнобольных и уже угробил двоих человек. Разъездного торговца, согласившегося его подвезти, и шестнадцатилетнюю девушку, сидевшую с младенцем в доме, куда он вломился в поисках одежды и еды.

Насчет первого убийства полиция не сомневалась: в машине, брошенной Бидом, когда кончился бензин, нашли отпечатки его пальцев. Со вторым убийством такой уверенности не было, однако в его бессмысленности и немотивированности весьма отчетливо прослеживался почерк Ронни.

Полиция знала о нем почти все, только местонахождение было не известно. Ронни был высок, белокур, миловиден. Двадцать пять лет, дружелюбная улыбка, несколько замедленная речь. Словом, приятный молодой человек, голосующий на обочине. Мимо такого не проедешь, даже зная, как опасно подвозить незнакомцев. Несчастному разъездному торговцу, видать, наскучило одиночество, вот он и остановился неподалеку от Пиксхилла, чтобы подобрать Ронни. Бид оглушил водителя, потом удавил и выбросил из машины. В "бардачке" он нашел пистолет и вооружился.

Девушку убили в Маунт-Киско, в уединенном домике. Бессмысленность злодеяния навела полицию на мысль о Ронни Биде. Маунт-Киско был недалеко от Брюстера, где стояла древняя развалюха - родовое гнездо Бидов, в котором престарелая мать уже несколько лет ждала своего заблудшего птенчика. Когда к ней пришел капитан Хеймрич из полиции штата, хрупкая женщина с осунувшимся лицом мелко задрожала, хотя полицейский понимал, что мать не виновата в прегрешениях отпрыска, и говорил с ней мягко, даже ласково.

Женщина во всем винила армию, которая испортила "лучшего в мире сына, какого только можно пожелать". Но на самом деле никто не мог сказать, почему Ронни Бид превратился в маньяка-убийцу. Однако капитана Хеймрича это совершенно не волновало. Полиция не должна отвечать на вопрос: почему? Ее дело - отловить Бида, прежде чем он снова кого-нибудь убьет.

Вызов пришел по радио в 4.31 пополудни. Патрульная машина, управляемая сержантом Чарльзом Форниссом, держала путь в полицейский участок Хоторна. Форнисс врубил сирену и помчался по тихим улочкам Катоны. Еще три мили он несся по шоссе, потом столько же - по проселку и, наконец, по петляющей среди деревьев подъездной дорожке.

Он знал дорогу: Франклины были людьми известными. Артур работал в горсовете и библиотечной комиссии, а Марта прежде была активисткой клуба садоводов. Форниссу не верилось, что такая беда могла стрястись именно с Франклинами.

Обрамленный вековыми деревьями дом стоял на отшибе. Возможно, поэтому убийца и пришел сюда. Хеймрич и Форнисс прибыли первыми. Дверь распахнута настежь, сетка порвана возле ручки. В квадратной прихожей они нашли Артура Франклина; он сидел, зажав руки меж коленей, и смотрел в пол. Когда полицейские вошли, Франклин тяжело поднялся и окинул их пустым взглядом.

- Он её убил... просто так, без причины. Если бы ему что-то было нужно... - Франклин вытер лоб рукой, оставив на нем черную полосу.

Это был видный мужчина лет пятидесяти, грузный, но все ещё миловидный, в шортах и синей рубахе. Колени были вымазаны землей наверное, работал в огороде.

Марта Франклин лежала навзничь возле мраморного камина. Она была вся в крови. Рослая женщина, на несколько лет старше мужа. Даже после смерти лицо её оставалось жестким и властным. Судя по его выражению, она не ждала гибели. Выпущенная в упор пуля угодила ей в голову.

- Я возился в саду, - продолжал Франклин, хотя его ни о чем не спрашивали. - Эх, кабы только я был здесь... - он покачал головой и устремил взор на Хеймрича. - Скольких ещё он убьет при вашем попустительстве?

- Он? - переспросил Хеймрич.

- Этот маньяк, - пояснил Франклин. - О нем пишут в газетах, говорят по радио. Как бишь его?

- Вы про Ронни Бида?

- Мы отдали бы ему все, что бы он ни потребовал. Деньги, пищу... Убить человека ради... просто так, - Франклин в оцепенении посмотрел на тело жены и покачал головой.

Хеймрич бережно взял его под руку и отвел в гостиную.

- Вы никого не видели, работая в саду?

- Я слышал, как кто-то побежал, - ответил Франклин. - И выстрел. Я не обратил внимания: в такой глухомани часто стреляют. К тому же, мне показалось, что палят где-то далеко. Но потом... кто-то побежал через поля. - Он умолк и снова покачал головой, словно никак не мог поверить в случившееся. - Я подвязывал помидоры...

- Как я понимаю, огород недалеко от дома? - спросил Хеймрич.

- На дальнем склоне холма. Единственное место, где хватает солнца. Если бы я был с ней... - он энергично тряхнул головой, словно отгоняя туман. - Наверное, она отдыхала. Услышала, как он вломился в дом. Вы видели сетчатую дверь?

- Да, - ответил Хеймрич.

- Она встала и вышла на шум. Такой уж у неё характер. И он её застрелил. Просто так, без причины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне / Детективы
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы