Читаем Луна и радуга полностью

Несколько дней спустя мы оставили женщин в укрытии и пошли на берег ловить рыбу. Из-за дюн позади нас появилась большая толпа и направилась в нашу сторону. Мы бросились бежать. Мужчины преследовали нас, на бегу бросая копья. В ответ мы бросали в них свои. Те, которые не сломались от удара об землю, мы подбирали и тоже метали обратно. Несколько человек убили или ранили. Наконец толпа отстала. После этого нас надолго оставили в покое».

Прежде чем выйти на пенсию (до отъезда в Брисбен), преподобный отец Уилсон сделал еще одну попытку подружиться с жителями Бентинка. Он послал Галли посмотреть, как живут островитяне. К Галли присоединилось несколько лардилов и белый человек из миссии. Перед высадкой на берег Галли велел всем раздеться и идти с пустыми руками.

Как только шлюпка ткнулась носом в берег, Галли и его спутники выскочили и исполнили приветственный танец кайадилтов. Тогда кайадилты спустились с холма, сложили копья и присоединились к танцующим лардилам. Но тут они заметили, что один из приезжих танцует ка. к-то неумело (это был белый из миссии). Сначала кайадилты приняли его за лардила, обмазанного белой глиной. Но они очень рассердились, когда подошли поближе и потерли его кожу. Островитяне решили, что Галли привез к ним «черта-дьявола». Угрожая Галли копьями, они потребовали, чтобы о: н немедленно убирался вместе с белым нарбиа. После этого случая никто не пытался подружиться с жителями Бентинка вплоть до окончания второй мировой войны.

Следующее столкновение между лардилами и людьми Бентинка произошло примерно в 1935 году. На острове не прекращались междоусобицы и убийства, и два пожилых островитянина решили перевезти своих жен и детей на близлежащий маленький островок Алан. Он хорош тем, что там есть пресная вода.

Однажды вельбот миссии (открытая лодка тридцати футов в длину, снабженная двумя парусами), направлявшийся в Берктаун, был подхвачен сильным юго-восточным ветром. Шкипер Скотти Уилсон решил поискать убежища у песчаной косы за островом Алан.

Команда вельбота состояла из Джека Оукли, Барни Чарлза и Джорджа Питерса. На борту было также несколько пассажиров — Джонни Файвмайл со своими двумя женами Сарой и Мэри, однорукий парень, которого звали Калека Джек, и две девочки-подростка — Далей и Мейвис Гейвнор. Пассажиры возвращались а миссию Думаджи, расположенную западнее Берктауна.

Вскоре на вельботе кончилась вода. Скотти Уилсон послал Барни Чарлза с пассажирами набрать воды из колодца. Было время отлива, и они отправились пешком вдоль косы, в то время как Скотти и два других матроса остались чинить порванный ветром грот.

Через некоторое время Барни обнаружил следы островитян. Поэтому, дойдя до колодца, он велел спутникам набирать воду, а сам отправился сторожить на песчаную дюну. Сара набирала воду в колодце и передавала ее наверх, когда Барни подбежал к ним и сообщил о появлении двух кайадилтов. Он посоветовал всем быть осторожными и бежать к лодке, если кайадилты затеют ссору.

Островитяне Тувату (Рейнбоу) и Гулкачи (Шарк) подошли ближе и начали приветственный танец. В то же время они не спускали глаз с двух девочек. Рейнбоу подошел к Барни и потребовал, чтобы тот показал инициационные шрамы на груди. Барни подчинился и в тот же момент чуть не получил удар копьем з живот. Он успел подставить руку, и копье прошло сквозь ладонь. Выхватив бумеранг, Барни хватил Рейнбоу сбоку по голове и крикнул своим, чтобы они бежали к вельботу.

Барни и Рейнбоу дрались возле колодца до тех пор, пока последний не бросился бежать. Барни метнул в него бумеранг, но промахнулся, Рейнбоу подобрал его и бросил назад. Удар пришелся в цель. Однако Барни подобрал сломанное копье, бросился за врагом и нанес ему удар в спину. Тот с криком убежал.

Барни осмотрелся и увидел, что его товарищи через рощу панданусов бегут к вельботу. Они добрались до судна, но тут оказалось, что с ними нет Калеки Джека и одной из девочек — Далеи. Пока Барни дрался с Рейнбоу, Шарк свалил копьем Калеку Джека, схватил Далей и Мейвис и унес их в заросли.

Мейвис сумела вырваться. Она была вся исцарапана, платье висело лохмотьями. У Сары была поранена голова, у Мэри — плечо. На борту не было оружия, поэтому Скотти решил поднять якорь и идти за помощью на Морнингтон.

Маленький вельбот несся быстрее ветра, и через несколько часов о нападении было доложено главе миссии преподобному Догерти. Тут же организовали большую спасательную группу, куда был включен и я. Мы вооружились копьями и получили две винтовки. Вечером, погрузив провизию и дождавшись, когда ветер чуть утихнет, отчалили.

Плыли всю ночь. Так как дул встречный ветер, приходилось все время менять галс. Уже на рассвете мы бросили якорь у острова Форсайт. Ветер снова крепчал. Почти вся команда сошла на берег. Там мы разожгли большой костер и проспали почти до вечера. Ветер уже начал спадать. Далее мы направились к острову Роберт, расположенному вблизи материка. Ветер все слабел. Мы знали, что вместо юго-восточного скоро подует юго-западный. Он-то и должен был помочь нам добраться до острова Алан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о странах Востока

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика
После
После

1999 год, пятнадцать лет прошло с тех пор, как мир разрушила ядерная война. От страны остались лишь осколки, все крупные города и промышленные центры лежат в развалинах. Остатки центральной власти не в силах поддерживать порядок на огромной территории. Теперь это личное дело тех, кто выжил. Но выживали все по-разному. Кто-то объединялся с другими, а кто-то за счет других, превратившись в опасных хищников, хуже всех тех, кого знали раньше. И есть люди, посвятившие себя борьбе с такими. Они готовы идти до конца, чтобы у человечества появился шанс построить мирную жизнь заново.Итак, место действия – СССР, Калининская область. Личность – Сергей Бережных. Профессия – сотрудник милиции. Семейное положение – жена и сын убиты. Оружие – от пистолета до бэтээра. Цель – месть. Миссия – уничтожение зла в человеческом обличье.

Алена Игоревна Дьячкова , Анна Шнайдер , Арслан Рустамович Мемельбеков , Конъюнктурщик

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фантастика: прочее
The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения