Он расталкивал наглых и давал отпор настойчивым, словно лоцман вёл нас к цели: дальнему ряду, где надо было свернуть налево, чтобы попасть в лавку травницы, как объяснила мне Сильвия. Её панибратство меня коробило, но я молчала, потому как дала слово внутреннему “я” не думать больше о себе, как о чистокровной. Я была такой же служанкой, как и они. Даже хуже: рабыней хозяина, больше не желавшего меня.
— Аккуратно, уважаемая! — заверещали женский голос справа.
Я очнулась от раздумий, так некстати захвативших меня в плен прошлого, и поняла, что нечаянно толкнула пожилую женщину. Та чуть не упала на мешок с мятными шариками размером с крупный горох.
На помощь пострадавшей пришла молодая девица с округлившимся животом, одетая как экономка. Несмотря на щуплость, в ней чувствовалась порода. Осанка и умение осадить собеседника так, чтобы он почувствовал себя низшей кастой, было в крови знатных женщин моего бывшего края.
Я сразу поняла, что встретила себе подобную. Неуклюжие резкие движения женщины были смутно знакомыми, хотя я и не смогла вспомнить, при каких обстоятельствах видела это молодое лицо с веснушками на щеках. Я принялась помогать обеим, чем привлекла внимание снующих мимо граждан. Возле нас вмиг образовалось свободное место, народ вокруг столпился плотным кольцом.
— Вы что незрячая или просто неловкая? — услышала я над ухом знакомый насмешливый голос и задрала голову, чтобы проверить, не ошиблась ли.
— Доброго дня тебе, Кларисса! — улыбнулась я, увидев длинный нос и бесцветные глаза своей сестры по несчастью, вместе с которой ещё недавно строила предположения у камина в таверне и стояла бок о бок на отборе.
Толпа разочарованно выдохнула и начала расходиться, вскоре вокруг нас сомкнулось людское море.
— Не думала тебя здесь встретить, — протянула бывшая чистокровная, горделиво поправляя пряди волос, выбившиеся из пучка на затылке. Достаточно было беглого взгляда на приосанившуюся Клариссу, чтобы понять, насколько она гордится своим нынешним положением метрессы. — Говорят, тебя выбрали для обряда Плодородия.
— Нет, — отрезала я так, что неугомонная любительница совать нос в чужие дела замолчала.
— Пойдёмте, госпожа, — вклинилась в разговор Сильвия, больно ухватив меня за локоть. — Хозяину не понравится то, что вы заводите беседы с незнакомками.
— Я знаю её, — упрямо ответила я и попыталась освободиться от стальной хватки цепких пальцев горничной. По злобному огоньку её глаз было видно, что она первой побежит докладывать Рэву о моём поведении.
Кларисса тоже никогда не называлась подругой, даже в прежней жизни, но всё же она напоминала мне о той Леонтине, которая имела право громко высказывать своё мнение.
Базарная суета вернулась, нас толкали, изредка прилетали возмущённые возгласы. Мол, мы загородили и без того узкий проход, не давая честным гражданам сделать покупки к празднику Плодородия. Виктор как мог молча ограждал меня от сторонней злобы и ругательств, летевших со всех сторон. Для посетителей базара я всё ещё оставалась чужой, гордячкой, не принёсшей пользу их обществу.
— Нам и впрямь пора, Леонтина, — засобиралась Кларисса, подавая знак двум сопровождавшим её служанкам.
— Погоди! Ты слышала что-нибудь о Феоните?
Длинноносая девица равнодушно пожала плечами, словно речь шла о посторонней.
— Мне надо сейчас о другом беспокоиться: как бы скорее зачать и выносить здорового ребёнка для своего хозяина. И да, я больше не старая дева, это главное!
Впалые щёки старшей дочери лорда зарумянились чахоточным огнём. Меня слово обожгло её отчаянием, умело скрываемым за внешним безразличием все предшествующие этому году зимы.
— Но ты и не жена, — протянула я, не разделяя её восторгов. Да, участь стареющей дурнушки в обществе молодых и более симпатичных сестёр кого угодно озлобит, но всё-таки, она была леди. Дочерью владетельного лорда, а не прислугой, которую можно при случае передарить или обменять на более смазливую мордашку.
— А ты? Зато лазари сказали, что по всем признакам я буду плодовита, — фыркнула Кларисса и, повернувшись ко мне прямой, как жердь, спиной, процедила еле слышно: — И за мной-то не тащится тень предсказания…
При других обстоятельствах я не обратила бы внимания на её бормотания в галдящей толпе базарной сутолоки. Но с некоторых пор у меня обострились нюх, интуиция и слух. И появилось раздражение напополам с нетерпимостью.
— Что за предсказание? — громко сказала я, но пришедшие за покупками слуги уже скрыли Клариссу от меня, как нахлынувшие на берег волны стирают следы босых ног на мокром песке.
— Ну что, наговорились? — возникла рядом со мной Сильвия, скрестив руки на груди. За ней, раздвинув толпу, встал Виктор. На его лице было написано угрюмое сочувствие.
Молча, мы сделали необходимые покупки, даже не удосужившись поторговаться, и нырнули в соседний проулок. Там я и остановилась для того, чтобы кое-что прояснить.
Клариссе я не поверила, она всегда была язвительной и желчной. Могла и выдумать плохое предсказание. Да и будь оно, об этом бы уже знала моя семья. По крайней мере, отец.